"The castle is big and pretty."
Translation:El castillo es grande y bonito.
Is hermoso acceptable? I think it more directly translated as beautiful, but would that be an acceptable way to say that?
Did not accept "precioso" as part of correct response. Bonito/a is more commonly used in Mexico, while precioso/a is more commonly heard in Spain. This needs to be corrected, as do many other syntactical variations that Duelingo does not recognize.