1. Forum
  2. >
  3. Konu: English
  4. >
  5. "I have time tomorrow morning…

"I have time tomorrow morning."

Çeviri:Yarın sabah zamanım var.

April 18, 2014

47 Yorum


https://www.duolingo.com/profile/cigdemzeyn

Yarin sabaha vaktim var ile yarin sabah zamanim var arasinda pek fark yok sanki. Bi a harfi icin. Canim gitti :(


https://www.duolingo.com/profile/Ndrgcgl

Yarin sabah vaktim var yazsaydin


https://www.duolingo.com/profile/TurhalSu

Bencede olabilir ama nasıl türkçede eş anlamlı kelimelerin yazılışı farklıysa ingilizcede de öyle olabilir .


https://www.duolingo.com/profile/Zeynoohazal

Sabaha kadar vaktim var olmasi gerekmiyor mu


https://www.duolingo.com/profile/sardaroglu

Orada "kadar"i karsilayacak bir soz goruyormusun ?


https://www.duolingo.com/profile/ruhawi

"yarından sabaha kadar vaktim var" diye çevire bilmemiz için soruda kesinlikle "from" ve "until" kelimeleri kullanılmak zorundaydı.


https://www.duolingo.com/profile/EnginSenol

Yarin sabah musaitim. Olmuyo mu ? :)


https://www.duolingo.com/profile/NeslihanAy9

yarın gündüz desem de aynı şey


https://www.duolingo.com/profile/onurelmas

In tomorrow morning olmasi gerekmez mi? Neden in on at vs kullanilmadi? Bilen biri aciklayabilir mi?


https://www.duolingo.com/profile/sonador793751

Yarin sabah musaitim neden olmuyor...illaki birebir kelime cevirisi mi gerekiyor


https://www.duolingo.com/profile/programci

Evet bende yarın sabah müsaitim dedim neden olmuyor ki. Bence kabul etmeli.


https://www.duolingo.com/profile/GoncaRabia

araya neden "on" konulmuyor? I have time on tomorrow morning?


https://www.duolingo.com/profile/vvsey

O yanlış. Yarında sabah gibi. Sadece yanlış.


https://www.duolingo.com/profile/vvsey

Ya da "tomorrow in the morning" olur. Ama "on tomorrow" yanlış.


https://www.duolingo.com/profile/GobiDaSilva

tomorrow in the morning olmadı yanlış dedi


https://www.duolingo.com/profile/vvsey

O İngilizce doğru bir cümle, rapor edebilirsiniz.


https://www.duolingo.com/profile/Emirhan327886

evet bende de öyle oldu


https://www.duolingo.com/profile/ezgi261807

Yarin sabahTA olamayacagi icin. İ have time next month. İ have time three weeks later. Gibi bir cumle o.


https://www.duolingo.com/profile/cemilture

Yarın sabah müsaitim yazdım kabul etmedi. Bence mantıklı çeviri buydu


https://www.duolingo.com/profile/frkbkrc34

''yarın sabah zamanım var '' yazdım kabul etti ne kadar doğru


https://www.duolingo.com/profile/Mehmetkten2

Yarin sabah bos zamanim var dedim kabul etmedi bu nasil bisey


https://www.duolingo.com/profile/berkkl2

ben yarın sabah müsaitim diye çevirebilirmiyiz


https://www.duolingo.com/profile/Mucosoft

"Benim yarın sabah müsaitim" cümlesini doğru kabul etti fakat "Ben yarın sabah müsaitim" olması lazım ._.


https://www.duolingo.com/profile/Celomelo

Çocukmuğumdan beri morning e akşam diyesim geliyor bir türlü bu yanlışımdan kurtulamadım


https://www.duolingo.com/profile/BerenAytug

Çoookkkk saçmaaaa


https://www.duolingo.com/profile/catherina247184

Arkadaşlar ben bir kulüp kurdum ismi şampiyonlar isterseniz katılabilirsiniz.


https://www.duolingo.com/profile/serkankayseri

yarın sabah için zamanım var. için nerede bu cümlede


https://www.duolingo.com/profile/NecdetRebe3

Burda have olmuyacak ( I time tomorrow morning) Türkçesi:Yarın sabah zamanım(vaktim) var


https://www.duolingo.com/profile/NecdetRebe3

Ben ce benim dediğim daha doğru yani sizin dediğiniz doğru ama bana. Daha doğru geliyo


https://www.duolingo.com/profile/Yunuscan532512

"Var" kelimesoni karşılayacak bir cümle gerek. O da "have".


https://www.duolingo.com/profile/EnesNafiSe

Yarın sabaha sahibim gibi bi anlam çıkardım, buradaki yanlışım nedir i have time bir kalıp mıdır ben sadece i have in sahiplik anlamında olduğunu biliyorum


https://www.duolingo.com/profile/NurdanKara10

Aynı cevabı verdiğim halde yanlış cevap olarak algılıyorsun Dualingo kendini geliştirmelisin☺


https://www.duolingo.com/profile/mumune5

Benim yok yazılılardan


https://www.duolingo.com/profile/Vsal382837

Yarın sabah zamanın var ile yarın sabah vaxtın varmının arasında pek fark yok sanki


https://www.duolingo.com/profile/GjBsEgh6

Turkce çeviri bir anlam tasimiyor


https://www.duolingo.com/profile/Kb5234

Çeviri hatası var.Yarın sabah zamanım var diye bir cümle yoktur.


https://www.duolingo.com/profile/Eml954639

Size katılıyorum

Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.