- Forum >
- Konu: English >
- "I swim and she swims."
47 Yorum
''Ben ve o yüzeriz'' yazdım kestirmeden, ancak doğal olarak sistem kabul etmedi. Tamam, Türkçe'ye çevrilişinde anlam olarak hiçbir bozukluğu yok, hatta bana göre de çeviri bekleyen birine çeviri yapıyor olsak daha derli toplu bir çeviri. Ancak gözardı ettiğimiz şey şu. Sistem temel başlangıç sistemi. Bizden tercüme yapmamızı değil, ne diyorsa onu birebir çevirmemizi istiyor. Bu aşamada mantık aramaktansa sistemin öğretisi içinde kalıp, kalıpları iyice öğremmeye çalışarak, profesyonel çeviri yapmayı iyice öğrendikten sonraya bırakmak gerektiğini anlamamız lazım. Sistemle kavga etmek yerine uyum göstermek ve ne istiyorsa onu yaparak kalıpları ve kelimeleri iyice öğrenmek, yaptığı çeviri de mantık aramaktan daha mantıklı. Ben sana teslim oluyorum sevgili sistem, ne diyorsan o, büyüksün :)
Durumu ozetlemissiniz valla tebrikler bende aynen öyle yapıyorum herkesinde oyle yapmasi yararina olacaktir.sonuçta her geçen gün yeni kelimeler yeni seyler öğreniyorum zaten bu sekilde ilerledikçe ogrendikce zaten kendiliğinden gelecektir. herseyin dogrusunuda yanlisida ayirt edebilecek duruma geliriz.
Ohoo çarşı karışmış. Arkadaşlar "cümle saçma" demissiniz ancak adamların niyeti sizi -bu aşamada-güldür güldür ingilizce konuşturmak değil, kullanımları göstermek olduğu için normalde "we swim" olarak kullanılabilecek cümleyi böyle göstermeyi tercih etmişler. Türkçe düşünmeyi bırakıp ne gördüğümüze odaklamamız daha iyi olur kanaatindeyim.
110
Tekerleme gibi, hızlı söylerken takılıyorum. "Şu köşe yaz köşesi, şu köşe kış köşesi, ortadaki su şişesi" gibi