Does Guǎn (馆) Mean Arena?
In lesson 2 of location 2, DL introduces this word and from trying to find this through search engines, I come up with "arena" as the English definition.
In one of the exercises, there is 饭馆, which translates into something like "cooked rice/meal" + "arena" (English: restaurant). Or at least I think. Is this the correct translation or idea?
饭馆 means restaurant. arena 竞技场 is not used in China but instead stadium 体育场 is commonly used in China. By the way, there are a lot translation issues in Chinese Duolingo.
Thanks; I'm seeing some of those. I'm combining DuoLingo with some of the YouTube channels that cover Mandarin. Still, DuoLingo is pretty solid and can't complain about new products and ideas - everything takes work. They're doing a good job!