Translation:Pardon me, ma'am, I am looking for a bank.
I'm confused: when do I use 'perdone' and when 'perdona'? Where's the difference?
In US English we rarely call a woman "madam." "Ma'am" is in more general use.
I just don't understand why Duolingo splits ma'am into "ma" and "am" when it's one word. Trying to be tricky I guess...
Ma'am is rarely used in non-US English. It's extremely odd for people from other parts of the world to hear it (except on US TV shows). UK and International English usage is still 'Madam'.
'Miss' would be common grounds for us all.
Except that "miss" is conventionally represented with the diminutive señorita. So, that common ground wouldn't be all that common.
Therefore both should be acceptable as Duolingo has English users as well as American.
An elderly, frail man is walking down the street. He really NEEDS to sit down. He asks...Pardon me, madam, I am looking for a bench....Banco can be either bank or bench!!!
I am not a native English speaker and I have the following question, whether or not "Excuse me, madam, I am searching a bank." is a correct (English) sentence. Any help will be appreciated.
Almost correct, but you need to say "searching FOR a bank." Otherwise, your translation is perfect. Oh, except I would use the word "looking" rather than "searching" on this occasion.
The sentence itself is correct, but it would mean that you are looking around inside it for something/someone. (There's more that could be said about it, but that seems enough.)
In English we wouldn't necessarily say pardon ME - just pardon is perfectly acceptable.
It depends on the context. You can say "pardon?" if you didn't hear what someone said, but you can say that as well as "pardon me!" if you belch loudly or similar. For the above sentence, it makes more sense to say "excuse me, madam..".
But when do you attach a "me" to the end of perdone or perdona? These are all pardon me, so shouldn't they all be perdoneme or perdoname?
Carolyn, from my understanding, when making a mistake and wanting to apologize in a sincere and direct way, adding the suffix "me" adds that personal touch. So it wouldn't be used to excuse yourself for asking someone directions (as in the example) but could be used if you step on someone's foot (especially someone you know) or forget someone's birthday.
As you already know but for others... Perdoname can be used instead of perdona; perdoneme instead of perdone; disculpame instead of disculpa; and disculpeme instead of disculpe.
And I just reported it for not accepting my answer. "Excuse me, ma'am, I am looking for a bench."
Maybe he is casing the bank. Examining it for all the little details that are needed for the heist!
"Pardon, miss, I am looking for a bank" isn't accepted? In my dialect it is a normal thing to say