"I did not swim much last month."
I know I've done several of this style of sentence without the は particle following the "time" (先月 here), but it was marked wrong this time. Is there a reason it's considered incorrect to leave it out in this case, or is this just an inconsistency? And if both ways are acceptable, which is more often used (with or without は)? Thank you!
What is the difference between あまり and たくさん (I'm not sure about the spelling of this last one)? Both seem to mean "much" or "a lot".
あまり has a negative attitude. When you are trying to make a negative sentence with much in it, you might wanna put あまり. It can be used for number. However, there's another usage for あまり. It is 'not really'. あんまり is a word derived from あまり and has a stronger accent. For example, 'We don't see fishes that much this year' can be translated to, 今年は魚があまり見えないんだ and for 'not really', 'I don't really have interests in it' can be translated to, それにあまり興味ないんです。 沢山（たくさん） means simply 'much/many/a lot of' and it is positive / neutral. For example, 'There are a lot of electronics here' can be translated to こっちには電子機器が沢山あります
I was wondering the same thing. Also, can somebody please explain masendeshita?
あまり means "not very" or "not much" with a negation. So you could say for example "水はあまり飲みません" and it would mean "i dont drink water that much / that often"
yep. If the sentence were "I swam a lot" instead of "I didn't swim a lot," the verb would be 泳ぎました, where ”-ました” is the past-tense version of ”-ます." But since the verb is negative, it becomes 泳ぎませんでした, where "-ませんでした" is the past-tense version of ”-ません."