I didn't know the answer but was able to guess using the hints given. Of all the choices, the only hiragana related to the answer was "よう". So what was left was two of the same kanji for day (or sun). And since "よう" needed something more on both sides of it, those kanji were the only choice.
One reason I've heard is that it makes things much easier to read. Since Japanese doesn't use spaces to separate words switching between Kanji and Hiragana/Katakana can make it easier to differentiate words.
The problem is that if you use hiragana only you will be not able to understand complex Japanese. Too many words are too similar. In Japanese you have very limited amount of sound to speak with so it can get very confusing. When you speak it is easy to say what somebody means because of accent but in written Japanese you will never be sure where the accent is without kanji.
And it makes reading a lot faster. I do not know about Japanese but average Chinese can read like 4 time faster than European - it is so easy to read that they tend to not say words in their mind while reading since that would slow them down.
I was with you up until you said Chinese read 4 times faster than Europeans. This sounds exaggerated to me and while I'm not accusing you of intentionally providing bad information citing a study would be helpful.
4 times faster in terms of classical chinese probably. But not that much faster in vernacular form.
A new kanji character twice with two different readings in one word, plus, another new kanji in between. The hint doesn't show which parts of hiragana are for which kanji. Very confusing.
Why don't you just teach the whole reading? With furigana? 日曜日 is so much more straightforward and what you should be learning anyway!
What throws me off is how it's pronounced when you click on it. I know how the word sounds but not how its written like this
I am wondering if Japanese days of the week are somehow inspired in the same way european day were made. I mean, the SUN- DAY is 日曜日, and 日 means Sun (like in 日本 - Japan, the land of the Sunrise).
And we see the same in MOON-DAY, 月曜日, as 月 means Moon (Tsuki).
In TUES-DAY (Day of Tiw, or Mars), 火曜日, there's not a direct association, but as Mars is the god of war, maybe there is some kind of relation, because 火 is Fire.
I am guessing TOO MANY ANSWERS... Not learning here, Duo... I want to cook fried parrot sometimes