"Ya habíamos hablado."
Translation:We had already spoken.
is it "we talked to each other" or "we talked with him/her/them"? with out any context it seems more like the 1st but then i would expect it to be "ya nos habiamos hablado"
Ya(already) (nosotros)habíamos(we had) hablado(spoken - past participle of hablar) = We had already spoken - Past Perfect
and most likely the "already" could be in several different places:
We had already spoken.
We already had spoken.
We had spoken already.
"Already we had spoken" is another acceptable syntactical order in English as well. You are more likely to hear it from older people, as it is a little dated, but I wouldn't call it archaic yet.
I've never heard that particular syntactical order used in everyday speech by native speakers. Don't go with this ordering if you want to sound natural. It's understandable, but it sounds jarring.
I think that's regionally dependent. I am guessing your are from the Midwest or the South. (It's just a guess!) Here in New York State, I have heard this syntax, especially from certain older people, particularly those from New York City. To me, it sounds old-fashioned or quaint, not jarring.
So it wouldn't hurt to use one of the other choices for syntax; on that, we agree.
Good guess! I'm from the South. If it's a regional and generational usage, that's fairly specialized. Best to go with Duolingo on this one.
I think that 'We talked to "each other." would be reflexive.
We "talk" to each other. = Nos hablamos.
We "talked" to each other. = Nos hablamos.
We had already talked to each other. = Ya nos habíamos hablado.
Note that the first person present tense plural and the first person past (preterite) tense plural are both "hablamos"
Already we had talked was not acceped by duo. Another guessing game that costs points for no reason.
The reason is that is not a natural word order in English. Both "we had talked already" or "we had already talked" are fine, but if someone started the sentence off with "already," it would sound odd to me. I'm a native speaker. Duo is right on this one.
I am a native speaker, too. It may sound unnatural to you because of the region of the US you live in. Or perhaps, it doesn't sound so unnatural to me because of the region I live in.
Fair enough. And probably good for non-natives to understand that turn of phrase would be odd in some places but not others.
Never ever treat learning a language like a speedy game. So what if it cost you a point. Did you learn something?
I am 73 years old and took my first Spanish course in HS in 1960. Probably before you were born, so, no it has never been a speedy game for me. More like an unending eternal seige. lol.
I maybe twenty five but it's good to hear from someone who's a life long learner. Here's a lingot for ya!
Just make a report and mark the selection "My answer should be accepted".
I'd say nothing is wrong with it. I did the same thing. I just reported it. July 11, 2014
Technically, there's nothing wrong with it, but it isn't a word order used by native speakers, despite some comments to the contrary.