"Do you know that woman's name?"


March 13, 2018

This discussion is locked.


Why "shitteimasu ka" not "shirimasu ka"?


Continuous form is always used when describing that you "know" something (because "knowing" is considered a continual state). It is used not in -te form in past tense (知りました or 知った, depending on formality) to describe the idea of learning something for the first time, but in past progressive when describing something that you knew in the past. In present tense, you will usually use present continuous.


Not sure ! It might depend on the fact that, if the person you are looking for her name is in the room, but if you are talking about a person that you are describing (as example you met her in a meeting some days ago), you shouldn't 知って but しり. Context here is not known. Ambiguity in DuoLingo lesson (not the only one...) ???


Should accept the は particle instead of を.


That's what I thought, too


I tried "あの女の名前をしりますか", and it said that is wrong, but I'm not sure of the problem. Is it that "女" can't be used as "woman" by itself? Does it have to be "女の人"? Or is the present continuous form of the verb important here? Or both?


As i just learned from another comment section, the continous form is always used when saying you know something.


女の人 sounds quite a lot more polite than 女 by itself. It's not incorrect to just use 女, but I'd personally advise against it.


Yes I believe the use of "女" by itself can also mean "B****" propably best to stay away from that.




I used「その」instead of「あの」and got it wrong.


「その」means the woman is near the person you're asking the question to, and you probably wouldn't want to ask this if she could overhear you!

Saying that, duolingo uses 「その」and 「あの」interchangeably on pretty much every other question...


Me too. Technically they both mean that. Duolingo doesn’t differentiate between that and that over there


Could somebody please explain why I have to use 女の人 instead of just 女? I dont quite understand that


I have a girlfriend in Japan who told me when I was trying to practice speaking Japanese with her, that I was speaking crudely when I called her onna instead of onnanohito. It is rude to be so direct.


So, I know know that thi verb is usually used in the present continous, but is there any case where would just use "しります"?


Speaking for future actions maybe? Would「来週にはあの女の人の名前を知りますよ。」sound ok to a native speaker?


あの女の人の名前は分かりますか is not accepted :(


あの女 の名前を知っていますか is not accepted? Why?


It actually is an accepted answer, but as Tim923335 noted in another thread on this post, I'd advise against just using 女. It sounds a little rude/gruff, and 女の人 sounds quite a bit more polite.


What is the difference here between shirimasuka and shitteimasuka


Shirimasuka is in the present tense (or the non-past tense) while Shitteimasuka is in the present progressive tense. As another has commenter already pointed out, when it comes to 'knowing', the progressive/continuous tense is used instead of the simple present tense. Hope that helps!


Why we have to use 女の人 instead of 彼女?


女の人 translates to "woman", 彼女, on the other hand, translates to "she" or "her", you can't use it because the English text says "that woman" not "she" or "her", therefore it is more accurate to use 女の人.

  • 1179

It doesn't work, DOU!! I guess it really random usage of "shirimas" and "shitteimas"!!! In the previous sentence "do you know the name of that man" I used "shirimaska" and it was accepted, in this sentence i had to use "shitteimaska"!! I know the difference and the way how to use it, bit i guess Dou doesn't!!!!


I cant be the only one who struggles to type 女 I either type おんあ or おんんあ, I always have to stop for a sec and really concentrate on the amount of times I have to type "n" xD


on-na (would be おんな in hiragana)

Learn Japanese in just 5 minutes a day. For free.