"Vamos a volver algún día."
Translation:We are going to come back someday.
I learned "vamos a la playa" means let's go to the beach. So I thought let's go return some day.
Remember, "ir a" + infinitive is the marker for a future event, equivalent to "going to do a thing" not going to a place.
Voy a comer (I'm going to eat)
Vamos a volver (We're going to return / come back)
Vamos a la playa (let's go to the beach)
Vamos a ir a la playa (we are going to go to the beach)
I keep making wrong assumptions about what they are trying to say. How would one say, "Let's come back some day"?
I'll see you someday (indefinite).
I'll see you some day next week (choice within a definite time).
I thought that my, "We go to return another day" was rather poetic. I can hear the line being spoken in a play - followed by the swish of a cape. I'm not troubled by Duolingo's grading anymore... you lose a point here and there. It's discovering surprises in meaning that keeps the Owl fun.