I keep making wrong assumptions about what they are trying to say. How would one say, "Let's come back some day"?
I learned "vamos a la playa" means let's go to the beach. So I thought let's go return some day.
Remember, "ir a" + infinitive is the marker for a future event, equivalent to "going to do a thing" not going to a place.
Voy a comer (I'm going to eat)
Vamos a volver (We're going to return / come back)
Vamos a la playa (let's go to the beach)
Vamos a ir a la playa (we are going to go to the beach)
WRONG vamos is used also as a command, so vamos a volver can mean let's go back. STUDY MORE before misleading.
I thought that my, "We go to return another day" was rather poetic. I can hear the line being spoken in a play - followed by the swish of a cape. I'm not troubled by Duolingo's grading anymore... you lose a point here and there. It's discovering surprises in meaning that keeps the Owl fun.
Why is "We are going to return another day" not correct? It's common English, and seems to be a more direct translation.
I'll see you someday (indefinite).
I'll see you some day next week (choice within a definite time).
There is no such word as "someday"! It's two separate words just like in Spanish --- some day! (And then they tell me I have an extra space in "some day")
I don't understand why "We are going to return some day" was marked incorrect. 1/22/19
No. Someday and some day are different things in English, and the appropriate one here is someday. Some day refers to an unspecified but specific single day. Someday as one word refers to an unspecified and unknown time in the future - and it doesn't generally refer to a single day.