When I read this sentence, I instantly pictured walking along a street bustling with restaurants and boutiques, eagerly chatting with a friend about another person and saying: "The next coffee shop is his." Wrong! So why isn't coffee shop correct here?
Me too! And after that I imagined two cups of coffee, one person wondering which cup was his, and in turn the other person saying: "The one that's most close (to you) is yours."
I said that next coffee shop is yours. It was one of the suggestions and it makes sense, I just assumed that the person saying this could be talking to the owner of a café. Is there a different way of it so that it means coffee shop?
Should my answer be accepted?
Does 'próximo ' have to come before the noun? In what kind of situation does it come after?
I'll agree with GScottOliver (and respectfully disagree with another post) that at least some English speakers would certainly say, "The next coffee is yours" to mean, "I'm buying this one, I'll let you buy the next one." For this intent, would a native Portuguese speaker say, "O próximo café é seu" or something else?
Eu acho que close indica algo que está perto, e não algo que vem em seguida. Mas não posso afirmar com certeza
you wouldn't say 'the next coffee is yours' in English. You'd say "I buy the next round". Since cafe can mean both coffee and coffee shop or cafe, it took it for the latter. However, my answer was not accepted.
Are 'bica' (expresso) and 'pingado' (macchiato) also used in Brazil as in Portugal?