1. Forum
  2. >
  3. Topic: Italian
  4. >
  5. "Non ho un tappeto in cucina."

"Non ho un tappeto in cucina."

Translation:I do not have a rug in the kitchen.

March 21, 2013



Non ho un tappeto 'nella' cucina ?


I don't understand why it isn't "nella cucina" either!


I think you could say it that way, but "la" is unnecessary because it's just assumed. Like with "in tasca".


I read that if you talk about your kitchen or a familiar one to you, you need to use in cucnina. But if you use nella cucina, you add a nuance that the kitchen is unfamiliar to you, like a kitchen in a hotel.


As GidiZisk said, places that are familiar to you and the hearer needn't take an article.

"Nella cucina" is wrong because your kitchen is extremely familiar to you, and is a generic name for a place that pretty much everyone has. An Italian speaker would say "in cucina" for that reason.

The same with other places that are generic names of places, like churches or offices: "in chiesa" and "in ufficio", for example.


I haven't thought until now that it comes from the same reason that both house rooms and some outside places are considers to be generic.

Notice that with those outside places it is ok to use the definite version in some cases. Vado In chiesa means I attend mass (the emphasis is on the action of being there) and Vado alla chiesa means that you go to THE church (not necessarily in order to pray, but it could be. In this version you also tell which one). Slightly difference in meaning and different emphasis.

From the same reason I deduce that saying nella moves the emphasis to THE kitchen, and it will not make seance if the kitchen is mine or is familiar to me.


When you talk about rooms in a house, you just need to say in + room .


I answered I don't have a carpet in kitchen and the answer was wrong I didn't write "my kitchen"!!! Where's this "my" in the sentence


"In kitchen" is just wrong in English. You need an article or possessive. In the kitchen, in my kitchen, etc.


How about "There is no rug in the kitchen"?

  • C’è (from ci è) = There is
  • Ci sono = There are


C'è una pagliuzza nel mio occhio. / There is a speck in my eye.

Non c'è bullismo in duolingo. / There is no bullying on duolingo.

Non c'è un tappeto in cucina / There is no a rug in the kitchen.

Ci sono gentili persone in Italia./ There are kind people in Italy.

In short, that's it! :)


mat is the same as rug or carpet isn't it?


A kitchen mat is the mat you set down on the floor in front of the sink and mayby the working cabinets too. I would have liked to write it here, I don't know if there is an other more specific word for that item in Italian, though.


il tappeto works both for rug and carpet.

  • 2552

It can be a carpet, but not the wall-to-wall one that's used as a type of flooring, which in Italian is known under the French name "moquette". I doubt you'd have one in a kitchen.

Learn Italian in just 5 minutes a day. For free.