Translation:My grandmother is no longer able to ride a bicycle.
i just cant grasp czech word order.
i would have said moje babicka uz nemuze jezdit na kole. why is the verb all of a sudden at the end? SOV word order?
The word order in Czech is very flexible. When we put the verb at the end, we stress it (provided we keep the normal intonation when pronouncing the sentence).
Basically, the new information here is that she can't do it any more. Bike riding was probably mentioned in some preceding sentence.
Your sentence "Babička už nemůže jezdit na kole" is the basic form of the sentence and does not assume any preceding context.
okay so in every sentence, no matter what, the part that i want to be stressed, has to be at the end? :)
That is not so easy. In the neutral form (like Babička už nemůže jezdit na kole) you can stress any part by intonation.
Only those less common forms require stressing of the final part.
'My grandmother no longer is able to ride a bicycle' would also be spoken in English. The order of 'is' and 'no longer' is flexible.