1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Portuguese
  4. >
  5. "Eu esperarei por minha irmã …

"Eu esperarei por minha irmã aqui."

Traduction :J'attendrai ma sœur ici.

March 14, 2018

5 messages


https://www.duolingo.com/profile/SCHILLINGB1b

pourquoi pas 'j'attendrai là" ?


https://www.duolingo.com/profile/Miche244141

Si je dis : Eu esperarei minha irmã aqui, serai je compris au P ou au Brésil ?


https://www.duolingo.com/profile/franciclef

attendre = esperar "por",... au Portugal et au Brésil, selon moi.


https://www.duolingo.com/profile/franciclef

La phrase en portugais ne peut-elle être aussi la suivante : "Eu esperarei pela minha irmã". Merci pour vos éclaircissements!...


https://www.duolingo.com/profile/sabaala

inverser "ici" et "ma soeur" est tout à fait correct en Français et devrait être accepté par DL

Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.