"Over by here!"
Translation:Draw fan hyn!
Thanks for that clarification. I was wondering what the English phrase meant... :-)
Now I know why the Welsh say 'BY here', instead of just 'Here', which is what the English would say.
Can you step through the sentence literally? I thought hyn was "this", and maybe have seen "draw" once. Never seen fan
This fan is a soft mutation of man in its meaning of a place/point/spot. The mutation comes because of its frequent use as an adverb of place.
Used with yma (here) and yna (there):
- fan yma, fa'ma; fan hyn - this point/place/spot; by here
- fan yna, fa'na - that point/place/spot; by there
- draw fan hyn - over here, over by here
'by here' and 'by there' are common expressions in Welsh dialects of English, often used in a more emphatic way than just 'here' or 'there' to indicate a specific spot.
Huh, complex. I haven't encountered the word "man" either... or that English expression. Guess I'll have to learn this one as a stock phrase. Does it mean anything by itself or is it a sentence fragment?