Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"We really need a man like you."

Traduzione:Ci serve davvero un uomo come te.

5 anni fa

9 commenti


https://www.duolingo.com/polachiusa

anche la traduzione "abbiamo realmente bisogno di un uomo come te" dovrebbe essere accettata, sbaglio?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Angeladech

anche io ho scritto "realmente"

4 anni fa

https://www.duolingo.com/cimiciurro

no non sbagli, io penso che sia la stessa cosa

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Rosaria52

Per quale motivo la traduzione fatta da me sarebbe sbagliata? la frase in inglese: we really need a man like you; traduzione: abbiamo bisogno davvero di un uomo come te.

5 anni fa

https://www.duolingo.com/mukkapazza
mukkapazza
  • 14
  • 14
  • 13
  • 10
  • 6
  • 5

Grazie per averlo notato! Verrà subito aggiustato. Se succede un'altra volta, potrebbe essere utile il pulsante "la mia risposta dovrebbe essere accettata". Se la risposta suggerita comunque non è giusta... mica vi puniamo :)

5 anni fa

https://www.duolingo.com/Anna.Anna

mukkapazza..e dove trovo il pulsante "la mia risposta dovrebbe essere accettata"???

4 anni fa

https://www.duolingo.com/PaoloYYY

Ancora non sono state prese le varie forme di italiano che sono sempre traduzioni corrette

2 mesi fa

https://www.duolingo.com/BrunaRoman4

Che differenza c'e' tra realmente e veramente?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/SANTONI.AN

Really si teaduce con davvero, molto. Quindi la risposta dovrebbe essere accettata

3 mesi fa