Actually, this translates as, "He has no work to do." He could be employed, but is idle. When I was a draftee in the army, this and its Hokkien equivalent (Ee bo tai chi zuo) was a dreaded phrase, because someone was about to dump stuff on you.
For a native English speaker there are a number of ways including he is out of work or he is unemployed. Duolingo again fails to allow any alternative to its chosen often not really very good choice. But it's free and the Chinese is almost always correct.
It should be accepted for a listening exercise. Duo used 他 for their sentence in Chinese characters, so they look for that in the answer. I use the report button to try and get the alternative accepted.