Actually, this translates as, "He has no work to do." He could be employed, but is idle. When I was a draftee in the army, this and its Hokkien equivalent (Ee bo tai chi zuo) was a dreaded phrase, because someone was about to dump stuff on you.
It should be accepted for a listening exercise. Duo used 他 for their sentence in Chinese characters, so they look for that in the answer. I use the report button to try and get the alternative accepted.