I read this in an article on BBC Mundo and I was wondering why 'hay' is not in the subjunctive:
'En palabras de su vicejefe de gabinete, Vladimir Ostrovenko, "si no hay Putin no hay Rusia".'
Thank you in advance.
I always have trouble with that as well. It seems to my English brain like "If" is conjecture, so it seems like the subjunctive should be used.
I try to remember that it is more like a scientific cause and effect: If this happens, that will surely follow.
Here's a great article on the Spanish subjunctive: https://www.spanishdict.com/guide/subjunctive-vs-indicative-in-spanish
The simple explanation is that conditional sentences are divided into two categories in Spanish, real and unreal.
Real conditional sentences express facts or possible actions, as you know conditional sentences have two parts, the conditional clause (also know as the "if-clause"), and the main clause. In this type of sentence, the conditional clause verb should be in indicative mood, and the main clause verb should be in indicative or imperative mood (like in your sentence).
Unreal conditional sentences express actions that are considered unrealisable in the past, and unrealisable or unlikely in the present or future.
If the sentence refers to a present or future action, the conditional clause should use imperfect subjunctive, whilst the main clause should use conditional.
However, if the sentence refers to a past action, the conditional clause should use past perfect subjunctive, whilst the main clause should use past perfect subjunctive, conditional, or, more rarely, conditional perfect.