"We went to school and then to the park."
Translation:Fuimos a la escuela y después al parque.
Yes, why??? Can anyone please answer, this question was asked 4 months ago..Inquiring minds want to know.. Thanks in advance!!
Okay- one more person here wants to know why entonces is wrong? Anyone????
I believe it is because of the sequence of events. So 'and then' is translated to afterwards. So we use despues, not entonces, 'afterwards to the park'. Or 'after that' to the park. Anyone else think that is why?
Entonces=Then, Después=after. Entonces should be correct and also, when you float over the word "then", entonces is one of the choices.
We may have learnt it before somewhere but can someone remind me why "A LA escuela" but "AL parque"? What are the rules? Shouldn't both be "al"? Thanks.
la escuela=feminine, so it remains a la escuela, whereas el parque =masculine, so it constructs a+el=al parque
Is there any rule when to use or preclude "Nosotros"? Or is it simply whimsical?