1. Forum
  2. >
  3. Topic: Duolingo
  4. >
  5. "Nosotros miramos el menú."

"Nosotros miramos el menú."

Translation:Nós olhamos o menu.

April 18, 2014

31 Comments


https://www.duolingo.com/profile/TorresFilipa

porque nao aceita "vemos"?


https://www.duolingo.com/profile/Kowalks

O verbo "ver' (em português) corresponde ao verbo "ver" em espanhol. Assim, - Jo veo (eu vejo) - Tú ves (tu vê) - Él ve (ele vê) ...

Dessa forma, o correto seria "olhamos" ao invés de "vemos" simplesmente porque o correspondente (tradução) do verbo "mirar" (espanhol) é o verbo "olhar" (português). Eu sei que ambos querem dizer a mesma coisa (e que isso é bobagem) mas o enunciado do exercício pede para "traduzir" e não para "dizer com suas próprias palavras".


https://www.duolingo.com/profile/josejulio

concordo com a explicação.


https://www.duolingo.com/profile/emillyleticias2

vemos=veemos olhamo=miramos São palavras diferentes embora tenham o mesmo significado. É a mesma coisa de Look=olhar See=ver Se colocar ao contrário estará errado. Não é a mesma palavra.


https://www.duolingo.com/profile/RafaRiff

Os significados são diferentes. Olhar exige atenção.


https://www.duolingo.com/profile/TyG.

"nós olhamos o menu" é uma frase errada quando temos em contexto a língua portuguesa. O correto seria "nós olhamos para o menu"


https://www.duolingo.com/profile/Renata.n7

Tudo bem que há diferença no significado de olhamos e vemos, mas o próprio Duolingo dá a tradução de miramos como: olhamos, vemos. Então não deveria corrigir.


https://www.duolingo.com/profile/luizvitorio

Leia a minha resposta ao Vitorisidro


https://www.duolingo.com/profile/IraKuhl

vemos e olhamos significa a mesma coisa...


https://www.duolingo.com/profile/SandraSiqueira1

Acho que o idioma espanhol é mais direto ao que se quer expressar. Quando convivemos com o mesmo entendemos essas expressões.


https://www.duolingo.com/profile/RodrigoDoVale

"Menú "pode ser considerado para "cardápio" também ?


https://www.duolingo.com/profile/Morgana_Ev

O certo é " Nós olhamos o cardapio "


https://www.duolingo.com/profile/JUNIORTOURGUIDE

Porque nós vemos o menu esta errada?


https://www.duolingo.com/profile/Vftelezynski

"vemos" equivale a outra palavra: "veemos", eu acho.


https://www.duolingo.com/profile/MiriamCabo

Olhe que esta errado


https://www.duolingo.com/profile/JeanDiLima

Se escribe 'vemos' no 'veemos'.


https://www.duolingo.com/profile/Nuno-Pereira

dado que uma das traduções sugeridas é "vemos", e tendo em conta o português, olhamos não está correcto


https://www.duolingo.com/profile/paulo.saia

Por que observamos está errado?


https://www.duolingo.com/profile/Vitorisidro

Na sugestão de tradução consta "vemos". Então, ou aceita "vemos" ou se tira da sugestão de tradução.


https://www.duolingo.com/profile/luizvitorio

Quando colocamos o mouse em cima da palavra, aparece uma lista de traduções e não quer dizer que todas estão certas. Devemos observar o contexto e ver qual palavra é a melhor para ser traduzida.


https://www.duolingo.com/profile/joaquim77197

Porque nao aceitou analisamos. Nos analisamos o cardapio. Alguem pode me dizer por favor.


https://www.duolingo.com/profile/andresousa1991

observamos também poderá estar correto


https://www.duolingo.com/profile/Morgana_Ev

Ninguem Analisa um cardapio


https://www.duolingo.com/profile/amandalima321

Porque não aceita vemos??


https://www.duolingo.com/profile/Carollplays

tinha que aceitar vemos!!!


https://www.duolingo.com/profile/LisiasMelo

No meu caso não está aceitando a tradução: nós olhamos o menu, igual ao gabarito. Não entendi por que?


https://www.duolingo.com/profile/caldeirapedro

Nós olhamos o cardapio


https://www.duolingo.com/profile/Marcos373233

As pessoas no Brasil normalmente não falam que estão "olhando o cardápio", mas sim "vendo o cardápio"

Learn a language in just 5 minutes a day. For free.