"Nosotros miramos el menú."
Translation:Nós olhamos o menu.
April 18, 2014
34 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
O verbo "ver' (em português) corresponde ao verbo "ver" em espanhol. Assim, - Jo veo (eu vejo) - Tú ves (tu vê) - Él ve (ele vê) ...
Dessa forma, o correto seria "olhamos" ao invés de "vemos" simplesmente porque o correspondente (tradução) do verbo "mirar" (espanhol) é o verbo "olhar" (português). Eu sei que ambos querem dizer a mesma coisa (e que isso é bobagem) mas o enunciado do exercício pede para "traduzir" e não para "dizer com suas próprias palavras".
Marcos33-1
218
As pessoas no Brasil normalmente não falam que estão "olhando o cardápio", mas sim "vendo o cardápio"
Hardenaru
160
por que "para o menu" está errado? Existe alguma regra que impeça de usar o para nessa situação?