"What is your name?"
Translation:nuq 'oH ponglIj'e'?
Accepted translations for "What is your name?" are:
- ponglIj nuq?
- ponglIj 'oH nuq'e'?
- nuq 'oH ponglIj'e'?
nuq can act not only like a noun (as in nuq 'oH ponglIj'e'?) but also like a pronoun, i.e. in a verb-like way.
Thus much as you can say torgh jIH "I am Torg" (where jIH is translated not simply "I" but "I am") you can say ponglIj nuq? "What is your name?" with nuq acting as a verby pronoun "what is".
Also have the same problem, and have had it in other languages as well. The big problem is you cannot complete the segment successfully until you get it all right and you can't get it right if the words are not there. This problem has appeared with the pin up words. I imagine they will get it ironed out.
Some of these translations have multiple "best" translations and depending on the exercise, it's possible that the software picked other variations than the one you expected. ponglIj 'oH nuq'e'?, nuq 'oH ponglIj'e', and ponglIj nuq have such subtle differences in use and meaning that they basically all mean the same thing.
The suffix -'e' serves a number of similar functions that all have to do with focus or topicalization. It's not actually used for emphasis per se, but if you use it to draw focus to something where it's not grammatically required, then it does have the effect of emphasizing it.
In this case, it is grammatically required. The pronoun ('oH) is acting as both the subject and verb, so the noun phrase marked with -'e' is serving as an extra, duplicate subject and must be marked with the -'e' suffix.
The phrase nuq 'oH ponglIj without the -'e' suffix looks like just three nouns in a row which would theoretically mean something like "your name of what's it". It's pretty nonsensical and most klingons would immediately recognize what you intended, but it comes off sounding a bit like saying, "What you name?" in English.