"Nocómodefiniresteobjeto."

Перевод:Я не знаю как дать определение этому объекту.

8 месяцев назад

5 комментариев


https://www.duolingo.com/Lea_Leon

Вроде, стремимся не к вольному переводу, однако, как мне видится, здесь именно таков. Откуда же здесь дать определение? (dar una definicion) если буквально - Не знаю как определить этот объект . По моему, совершенно разный смысл.

8 месяцев назад

https://www.duolingo.com/kirula
kirula
Mod
  • 21
  • 18
  • 17
  • 12
  • 11
  • 9
  • 9
  • 4

Definir в этом контексте значит именно "дать определение". (Fijar con claridad, exactitud y precisión el significado de una palabra o la naturaleza de una persona o cosa.)
А что значит по-русски "определить объект"?

1 месяц назад

https://www.duolingo.com/jimslade88

то же самое, что и "дать определение"

3 недели назад

https://www.duolingo.com/adams72

"Определить" однозначно!

1 месяц назад

https://www.duolingo.com/sarov
sarov
  • 25
  • 18
  • 6
  • 69

Если уж "давать определение" то должно быть "я не знаю какое определение дать объекту". Правильнее по-русски "определить объект"

1 день назад
Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.