Translation:The mother is giving them a large ball.
As usual with DL, we don't know the context and we can't presuppose anything without more info. So, 'the mother' is certainly a correct option.
Agreed, 'their mother' is also correct because it's right to use 'la' for 'their' when referring to family members, and 'mother' without the article is also correct. DL should either accept all 3, or add more context to limit the options.
I can imagine 'the mother' being used as description in a children's picture book, maybe?
I can’t see it. You might say That mother.or This mother if talking about a particular mother but not The mother.
Have you ever read children's stories? Or newspaper articles? "Felicia Muñoz is desperate. The mother of two works at a bakery in ..."
In English the article is commonly left out and most of the time Duo allows that. What's up with this sentence? Don't see why simply "Mother is giving them..." isn't correct?
The article is usually left out in English when making a generalisation. That's not the case here, we're talking about a very certain mother.
"Their mother is giving them a large ball," accepted 07 Feb 2019. Thanks to those who reported!
What about an answer to the question "did the mother or father give them a ball?"
That would also be an okay translation, but English prefers using the present progressive - "is giving" - when talking about action that don't happen repeatedly.
The speaker sounds to me as though he's saying "la madre LE da una pelota grande" The male speaker often seems to slur the words slightly. Does anyone else find that?
Yes. Both the male and the female speaker tend to aspirate the 's' at the end of a word, so that it's almost not audible. It will be closer to a 'h' then. As far as I know, that softening of a final 's' is typical for some Central American and Caribbean accents.
"La madre les esta dando..." should translate to "The mother is GIVING...". "da" could imply "giving" but saying "gives" should also be correct, IMO.
"Dar" is the infinitive form of the verb = to give. The question is, who is giving?
SHE is la madre. SHE is giving ....'
yo doy = I'm giving tú das = you're giving el, ella da = he (or she) is giving
les da una, the sentence was not entirely read, what left is ''les a''. Is this the way spanish people speak?
When you speak fast, you'll start slurring the words, but it should still be a bit more than "les a". Maybe something more like "lesauna".
To put the article there is very close to an insult. And besides, there is no hint to whose mother we are talking about.