"I turisti francesi vanno verso il palazzo."
Tradução:Os turistas franceses vão em direção ao palácio.
12 ComentáriosEsta conversa está trancada.
782
Sim, mas aqui o sentido é de "dirigem-se para (ou a) o palácio" o que é equivalente "vão em direção a ..."
782
Sim, você tem razão. Mas aqui é mais provável que seja um palácio a atrair o interesse dos turistas do que um vulgar edifício. No entanto é possível, por exemplo, que em Nova Yorque o "Empire State Building" seja uma atração turística.
949
Nesse caso concordo que faz mais sentido que seja um palácio do que um edifício. Mas mesmo assim acho que não deveria marcar como errada a traducão de 'edifício'. Levando em conta também que o Duolingo não acostuma ser muito detalhista com o contexto apropriado em muitos das frases :D. Obrigado pelo comentário.
271
Na verdade temos q advinhar o que o duo quer, além desta frase aí, as vezes il mio= o meu, outras vezes= meu. Da mesma forma com a palavra tua, as vezes eles querem "sua" outras " tua". Assim fica difícil. No início das lições, "Tua" era sempre traduzida como sua, agora eles colocam, ora TUA ora SUA.