"You can get there in thirty minutes."
Translation:Ci puoi arrivare in trenta minuti.
44 CommentsThis discussion is locked.
"Tra" has a meaning of arriving "within" the period of time stated. When I am in Italy and someone asks me when I will be arriving, I nearly always says "tra trenta minuti" (or whatever maximum period of time left until I arrive). I'm not a native speaker, but I would use "in" if I were being more precise, i.e. I would say "in trenta minuti" to mean I would arrive in 30 minutes (not before, like if I on a train and I know the time it will be arriving) and "tra trenta minuti" to mean I would be there sometime within the next half hour, perhaps earlier. Again I am not a native speaker, so I welcome corrections.
481
I have understood that "tra t..." is to be avoided and "fra t..." prefered (and the inverse, tra before an f). Useful clarification on within vs exact time, thanks.
1492
I agree. Also, I can't claim to have been brave. I just happened to use 'fra' and then looked at the comments out of curiosity. :)
Thanks to everyone for the good comments - especially Mr. Marninger and LynnSearn. Thanks to your help, I realized that "ci" is part of the transitive verb "arrivarci". Before that I tried to guess what the "ci" should be at the beginning of the sentence and thought it was "we" Only after your help did I understand that "Ci puoi arrivare in trenta minuti." or "Puoi arrivarci in trenta minuti." really means "You can get there in thirty minutes". :-))
1962
Mt question required me to order words into the correct sentence, Duo said You have a typo. Puoi arrivare lì in trenta minuti. I could not write that as I didn't have "Li" in my words,
921
Not sure why my answer "potete arrivare fra trenta minuti" was marked wrong. Would appreciate somebody's insight, thank you