semantic of "aber" per position
Hi, is there a difference in the meaning between these two sentences. "Oh, das ist aber schön!" vs "aber das ist schön"
Thanks with a lingot in advance:-)
I think we have two different kinds of aber here.
Aber das ist schön = But that is beautiful.
So we have the usual "but" here.
In "Oh, das ist aber schön!" aber works as a modal particle.
Here is a video about modal particles: https://www.youtube.com/watch?v=-Awhco_VHWE&index=1&list=LLob07Usy2joPfqJBgWWYmXA&t=302s
Kinda.. in my understanding it means: "Oh, that is but pretty" and the other "but that is pretty" if you think you can see that the 1st would be admiring something and the other saying to a person that it's pretty. example
A: 'Ah, es ist eine Blume' B: 'Oh, das ist aber schön'
A: 'Das Blume ist hässlich!' B: 'Aber es ist schön!'
you get the idea even though I changed the words a bit ;^w^