1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Portuguese
  4. >
  5. "Os meus tios levaram as caix…

"Os meus tios levaram as caixas ao pátio."

Traduction :Mes oncles ont apporté les boîtes dans la cour.

March 17, 2018

11 messages


https://www.duolingo.com/profile/Guid793480

le Patio existe aussi en Français ! il faut en tenir compte


https://www.duolingo.com/profile/SCHILLINGB1b

Dans l'exercice précédent "ao tribunal" est traduit par "au tribunal", alors pourquoi me refuser " au jardin", ce qui serait tout aussi juste en français ?


https://www.duolingo.com/profile/muriel869223

Non c'est bien dans la cour en bon français


https://www.duolingo.com/profile/Christelle194833

Ont emmené ne fonctionne pas? Une explication pour moi? Merci


https://www.duolingo.com/profile/profile417795

On dit emmener une personne mais apporter quelque chose a' un certain endroit. larousse.fr emmener Mener quelqu'un avec soi d'un lieu dans un autre ; conduire, transporter : Le bus vous emmènera jusqu'à la Concorde. Familier. Emporter quelque chose quelque part (critiqué par les puristes) : Il a emmené un livre dans sa chambre.

apporter Porter avec soi quelque chose en venant dans un lieu : N'oubliez pas d'apporter vos disques. Porter ou transporter quelque chose jusqu'à un lieu, en particulier pour le remettre à quelqu'un qui s'y trouve : Un jeune homme a apporté ces fleurs.


https://www.duolingo.com/profile/Guid793480

non on conduit une personne quelque part ou alors vous êtes des forces de l'ordre


https://www.duolingo.com/profile/franciclef

emmener une personne, car on la prend par la main.... mais on apporte un cadeau, un objet.


https://www.duolingo.com/profile/yJSfkGlL

le premier sens de "levar" est "porter". "mes oncles ont porté les caisses dans la cour" m'a été refusé !!


https://www.duolingo.com/profile/Guid793480

levar = conduire pour l'Obs la conjugaison


https://www.duolingo.com/profile/Alain594083

Mes oncles ont pris les caisses dans la cour. (Le second sens de "levar"). ???


https://www.duolingo.com/profile/profile417795

Il semble que non, car il faut utiliser la préposition de pour ce sens 3. Tirar ou afastar (algo ou alguém) de (determinado lugar) [tda. : Levaram as mensagens do escaninho: Depois da confusão, levaram -no do bar]

Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.