"They are not going to feel anything."
Translation:Ellos no van a sentir nada.
Nada is nothing, so this is like a double negative -> they are not going to feel nothing. Why not "ellos van a sentir nada" or "ellos no van a sentir algo" ?
Still, my alternatives are not wrong, are they? I am not obliged to use the double negative?
And what if I WANT to use a double negative to say something positive, is it possible in Spanish?