1. Forum
  2. >
  3. Thema: French
  4. >
  5. "Ich liebe sein Menü immer no…

"Ich liebe sein Menü immer noch genauso."

Übersetzung:J'adore toujours autant son menu.

April 18, 2014

7 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/cobold

Warum eigentlich nicht "toujours aussi"?


https://www.duolingo.com/profile/XFabienneX

'J'adore toujours son menu aussi.' würdest du benutzen, wenn irgendjemand sagt, er liebt das Menü immer noch und du pflichtest bei, dass auch du es immer noch liebst.


https://www.duolingo.com/profile/entmenscht

Dann sollte als Mouse-over-Übersetzung bei "genauso" aber auch "autant" und nicht (nur) "aussi" stehen.


https://www.duolingo.com/profile/Libellenfluegel

Weshalb geht die Kombination von "encore" und "autant" nicht?


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Was ist falsch an "j'aime toujours tant son menu"?


https://www.duolingo.com/profile/Labevue

Autant = genauso / Tant = so sehr; so viel


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Ah! Danke.

Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.