"Mydadhasthebattery."

Переклад:У мого тата є ця батарейка.

10 місяців тому

5 коментарів


https://www.duolingo.com/pdaj2

"У мого тата батарейка" це не одне те саме?

10 місяців тому

https://www.duolingo.com/Enzfj2
Enzfj2
  • 25
  • 25
  • 24
  • 23
  • 19
  • 16
  • 9
  • 8
  • 977

У мого тата є батарейка = My dad has a battery
Артикль the вказує, що співрозмовникам відомо, про яку саме батарейку йдеться. Тому потрібно ця.

У всьому курсі прийнято перекладати the як "цей, ця, це,.." скрізь, в багатьох випадках українською це звучить дещо неприродньо, але саме тут інакше і не перекладеш.

10 місяців тому

https://www.duolingo.com/deniko
deniko
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 20
  • 11
  • 11
  • 8
  • 1001

Це все дуже слушно, ще можна додати, що цю ж ідею можна передати порядком слів:

My dad has a battery - У мого тата [є] батарейка.

My dad has the battery - Батарейка у мого тата.

10 місяців тому

https://www.duolingo.com/VEy62
VEy62
  • 25
  • 7
  • 2
  • 102

а чому тато не може мати батареї?

5 місяців тому

https://www.duolingo.com/Ignat297288

Battery-батарейка або батарея. Чому при написанні "батарея" видає одрук?

2 місяці тому
Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.