Translation:You are not understood
In conversation this would mean sth like "You cannot be understood" or more accurately /colloquially "You are unreadable" Hu - 2nd person pronoun negative
Someki from "soma - to read"
In this case, someki is a conjugated negation. Hope this helps
Now I get it:
H- = negation
-u- = you
-somi = read (pres. neg.)
= You are not readable (so not understood)
kusoma - to read
kusomeka - to be read/understood
hu- - second person, present, negative
-i - present, negative
I see, although I would use -elewa for "understand" and -soma for "read / study".
I haven't seen that interpretation of -soma before, but it seems to be the only one that would make sense.
Yeah. I hear elewa more often too, but it's good to know about alternatives just to be ready for it!