This is getting very derivative, but ...
If the 'e' suffix is meant to denote the primary or "A" part of an "A is B" sentence structure, as mentioned elsewhere, and the 'e' is here on the end of "nuq," with A coming before B, then wouldn't the translation technically be "Your name is what?"
Not that there's really any difference between the two, other than an emphasis on the word "what." But as a trained linguist, I'm curious. :)
Sort of, except that's not how we ask WH questions in English :)
Some languages have the WH word in the same place where the answer would be in a statement, i.e. "Your name is Paul." versus "Your name is what?".
It's just that in English, the WH word is fronted and so we have "What is your name?".
Personally, I think the nuq 'oH ponglIj'e'? order is more logical -- "As for your name: what is it?"