"You love elephants."

Fordítás:Imádod az elefántokat.

4 éve

7 hozzászólás


https://www.duolingo.com/furacs30
furacs30
  • 10
  • 7
  • 5
  • 2
  • 2
  • 2

Ebben nincs határozott névelő, miért nem jó az én megoldásom: "elefántokat szeretsz" ?

4 éve

https://www.duolingo.com/Nitram.
Nitram.
  • 25
  • 16
  • 16
  • 11
  • 7
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5

Az angolban nem tesszük ki a határozott névelőt amikor általánosságban beszélünk valamiről. Ugyanakkor magyarul ki kell tenni.

  • Life is good. = Az élet jó (magyarul nem mondjuk, hogy "Élet jó.", de angolul sem mondjuk, hogy "The life is good".

A "You love the elephants" úgy hangzana, hogy "Szereted az elefántokat (amelyekről már korábban szó esett az adott szövegkörnyezetben)".

A te megoldásod helyes, bár kicsit pongyola. Angolul meg különben is valahogy úgy hangzana, hogy "You love some elephants". (Ez a "some" itt olyasmiként működik, mint az olaszban/franciában a partitivus eset; a részelő névelő)

4 éve

https://www.duolingo.com/furacs30
furacs30
  • 10
  • 7
  • 5
  • 2
  • 2
  • 2

Köszönöm szépen az alapos magyarázatot!! Így már érthető :)

4 éve

https://www.duolingo.com/uszpanni

Köszönöm, most már értem!

4 éve

https://www.duolingo.com/KittiGyri

Ha rámegyek a 'love' -ra azt irja ki 'szeretsz, szeret... stb' de nincs kozte az hogy imád.. ki kéne javítani..

1 éve

https://www.duolingo.com/Harga
Harga
  • 25
  • 1711

Nem érdemes "javítani", így könnyebb megjegyezni.

3 hónapja

https://www.duolingo.com/Nndi130358

Csak Istent imadni

1 hónapja
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.