It seems that "respond" is an accepted translation for responder in some sentences but not in others. I understand that there may be some subtle differences in the way they are used, but consistency is good for learning.
Well. In this sentence they seem interchangable. So I reported this for not accepting:
"This boy never responds"
"Responds" is now accepted. Thanks to those who reported.
Hi tjatwood. Responder y contestar son sinónimos en español. In Spanish "responder and contestar" are synonyms. Saludos
Wouldn't "Este nino nunca respondo" (one of the options) mean "this boy never answered" ?
Hi Jeff. "Este niño nunca responde" is present. "This boy never answered" = "Este niño nunca respondió ", it is past. Saludos
Thanks , I was stumped here too
I know the answer is responde but it sounds to me she is saying respondi, don't know how to type an accent.
Why is child not correct ?
Iris, using "child" here is correct.
can i use "reply" rather than "answer"?
Ktrez, yes, sure, that should work.