1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "Ayudas a los niños."

"Ayudas a los niños."

Traducción:Tu aides les enfants.

April 18, 2014

17 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/fel1693

Puse t'aides les enfants y lo coloco malo. El "tu" no se une con la siguiente palabra que empiece con vocal como el "je"?


https://www.duolingo.com/profile/davidmed1na

Vocal cerrada con abierta no se une, te + aides / t'aides ... Tu + aides/ tu aides.... Tu t'aides... te ayudas...


https://www.duolingo.com/profile/willldervalera

por que aux no funciona?


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Porque es aider + O.D., igual que ayudar + O.D..


https://www.duolingo.com/profile/Maviagme

Porque no es valido: "Vous aidez les enfants" ?


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Porque:

  • [informal singular:] tu <-> (o vos en Argentina por ejemplo)
  • vous (formal, singular) <-> usted
  • vous (informal, plural) <-> ustedes (o vosotros/vosotras en España(*))
  • vous (formal, plural) <-> ustedes

(*) Salvo en Canarias y en parte de Andalucía.


https://www.duolingo.com/profile/TammyCortez

Porque creo que va con S


https://www.duolingo.com/profile/marcelasere

Otra vez me corrigieron mal! !! Niño puede decirse petit o enfent. En otro ejercicio traduje niño escribiendo enfent y me lo calificaron mal. La verdad es que NO los entiendo. Pónganse de acuerdo! !!


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

"Otra vez me corrigieron mal!"
-> ¿Qué escribiste exactamente (acentos, artículo, pronombre, etc.)?


"Niño puede decirse petit o enfent."

  1. "enfent" no existe en francés => enfant.
  2. .
    • petit <-> chico
    • enfant -> niño (o infante o niña, dependiendo del contexto)
    • niño -> garçon, petit garçon, enfant, jeune enfant, petit enfant (dependiendo del contexto)

Mira este link (desde un navegador --- en tu teléfono Android o en una computadora --- si no funciona en la aplicación Android).


"En otro ejercicio traduje niño escribiendo enfent y me lo calificaron mal."
-> Porque "enfent" no existe en francés => enfant.


https://www.duolingo.com/profile/000mmm

En francés " a - les " se convierte siempre en Aux


https://www.duolingo.com/profile/brigittered

Por qué no es "tu aides aux enfants" si aux significa "a los"


https://www.duolingo.com/profile/Carmen179113

“A los” es aux. esa traducción es tu ayudas los niños


https://www.duolingo.com/profile/Gon286844

¿Por qué no es válido "tu aides aux enfants"?


https://www.duolingo.com/profile/Diego617377

Porque el verbo "aider" no necesita "à":

[Pronombre] {aider} [artículo] [complemento]


https://www.duolingo.com/profile/javier840212

Tu aides aux enfants, por que no lo acepta?

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.
Empieza