- Forum >
- Topic: Chinese >
- "You are busy every day."
"You are busy every day."
Translation:你每天都很忙。
35 Comments
862
as a native speaker, I think "dou" should be used. It sounds weird without the word "dou"
I have a question about the placement of 都 and 你 in this sentence:
每天都你很忙。<-- was marked incorrect. 你每天都很忙。<-- was marked correct.
Google translates both sentences identically and I didn't see anything on the Chinese Grammar Wiki indicating I did anything wrong. For other sentences, I've generally followed the pattern TIME + SUBJECT + VERB + OBJECT and haven't had any problems.
Is there some rule or convention I've overlooked?
https://resources.allsetlearning.com/chinese/grammar/Expressing_%22every%22_with_%22mei%22
UPDATE:
I've encountered another sentence in this module which follows the same pattern, so I don't think it's a fluke:
每天都我喝咖啡。<-- incorrect. 我每天都喝咖啡。<-- correct.
579
2020.6.10 For 都,you just need to place it before the verb. The time element can go before or after the subject depending on what you want to emphasize
Then
每天你 都 很忙。 ○
你每天 都 很忙。 ○
每天我 都 喝咖啡。 ○
我每天 都 喝咖啡。 ○
should all be correct
579
2020.6.21 I believe it should be
你每天都很忙。 ( Duo's model answer ) or
你每天都是很忙的。
Often it is 是 + adjective + 的 while it is
很 + adjective
他是累的。
他很累。
315
I am also having some confusion with this as well. However i do 't stress it because i just rely on the native chinese speakers to fill in the gaps or polish my conversation ability. Duo may not be perfect but it help out a lot considering i knew absolutely nothing before.