"Na hřišti byly dva míče."
Translation:There were two balls on the playing field.
6 CommentsThis discussion is locked.
I'm a native English speaker (US Midwest). I wanted to point out that while the colloquial best answer is "There were two balls on the field", the translation of "Two balls were on the field" might be more common in written sentences. The reason for this is the subject/predicate representation of a sentence - the subject (two balls) being at the beginning of a written sentence often conveys the meaning more clearly, especially to children learning in grade school.