"Thateveningsheintroducedmetoeveryone."

Çeviri:O akşam o beni herkesle tanıştırdı.

4 yıl önce

10 Yorum


https://www.duolingo.com/cevatim

To everyone herkese de okabilmeli

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/burhanzdemir

Olabilmeli değil öyle bence

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/huseyinkuruoglu

Aslında tam Türkçe çevirisi; "O beni o akşam herkese tanıttı".

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/ahmetaksu5993

"O akşam o herkese beni tanıttı" diye yazdım.Görünüşte bu cümle de uygun duruyor.Aradaki farkı nasıl anlayabiliriz?

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/sevkiyeyilmaz

''o beni o akşam herkesle tanıştırdı'' yazdım kabul etmedi yanlış mı?

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/nabi71

"O, o akşam beni herkesle(veya herkese) tanıştırdı." - "O akşam o beni herkesle(veya herkese) tanıştırdı."- " o beni herkesle (veya herkese)tanıştırdı o akşam" ve sizin yazdığınız " O beni o akşam herkesle(veya herkese) tanıştırdı" BUNLARIN HEPSİ KABUL OLMAK ZORUNDADIR.

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/DilsadeGngr

o akşam herkesi bana tanıştırdı dedim kabul etmedi

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/kedicim
kedicim
  • 25
  • 10
  • 4

bende herkese yazdım aradan 1 yıl geçmiş değişiklik olmamış yine de raporladım

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/o1AkifOmerTR

O beni o akşam herkesle tanıştırdı cevabı da kabul edilmeliydi

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/Furtty

O akşam beni herkesle o tanıştırdı cümlesinin neresi yanlış?

1 yıl önce
Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.