"Nenhum lugar é como sua casa."

Tradução:Nessun posto è come casa tua.

March 20, 2018

6 Comentários


https://www.duolingo.com/Thelector

Por que não poderia "la casa tua"?

August 22, 2018

https://www.duolingo.com/JaneilsonHD

Faria sentido, mas no exercício está sem o artigo, só por isso não é aceito a tradução com ele.

August 27, 2018

https://www.duolingo.com/Thelector

Grazie mille!

August 29, 2018

https://www.duolingo.com/voidIndigo

Não poderia ser também "Nessuno posto"?

March 20, 2018

https://www.duolingo.com/WarsawWill

De acordo com Zanichelli e outras fontes, o encurtamento (truncagem?) é obrigatório com "nessuno" e outras palavras que são compostos de "uno", ou seja, quando se usa "un" se usa "nessun" - "un posto, nessun posto"

"Il troncamento vocalico è obbligatorio con ... uno, alcuno, nessuno, ciascunoalcun problema, ciascun ragazzo, nessun disturbo
http://aulalingue.scuola.zanichelli.it/benvenuti/2014/03/13/il-troncamento/

"Il troncamento è obbligatorio ... con uno e composti (alcuno, nessuno, ciascuno, ecc.) . https://grammatica-italiana.dossier.net/grammatica-italiana-02.htm

May 11, 2018

https://www.duolingo.com/JaneilsonHD

(Não conhecia o termo 'truncagem', fui procurar pela sua resposta apenas. Encontrei poucos lugares onde usam ele neste sentido, e a maioria fontes de Portugal. Pelo q notei aqui no Brasil ele tem mais uso quando se trata de cortar algo q tem corpo físico. Não parece ser errado, só pouco usual mesmo.)

May 25, 2018
Aprenda Italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.