"Lei può cambiare."

Tradução:Ela pode mudar.

March 20, 2018

6 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/FabricioB7

Trocar não é aceito, mas mudar sim, não sei sobre o contexto, então presumo que seja trocar. Ela pode trocar as passagens, trocar os assentos, etc.


https://www.duolingo.com/profile/RuiBrando5

Sim. Esta frase isolada permite encarar múltiplos contextos que podem dar à frase diferentes significados igualmente legítimos. A sua resposta usando o verbo "trocar" devia ter sido aceite. Mas a tradução proposta pelo Duolingo também está correta. O "Lei" tanto pode ser traduzido por "ela" como por "o Senhor/a" ou o "Você" lusitano (mais formal), não o brasileiro (mais informal).


https://www.duolingo.com/profile/Vassilis3

«Vocé pode mudar» não é?


https://www.duolingo.com/profile/TSRTSR

Lei, é ela. Você seria tu, e ficaria: Tu puoi cambiare.


https://www.duolingo.com/profile/RuiBrando5

Concordo com Vassilis. O "Você" que propõe não é o "tu" dos brasileiros mas algo mais formal, correspondente a "O senhor", como seria em Portugal. O pronome italiano "Lei" também pode ter esse significado.


https://www.duolingo.com/profile/Sylvio637681

Muito chato estes erros do Duolingo. Tanto faz trocar ou mudar

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.