"Yo hice lo que pude para atender el teléfono."

Translation:Eu fiz o que eu pude para atender o telefone.

April 19, 2014

16 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/ricardo.spinola

Tradução inadequada, não precisa do segundo "eu" na frase.


https://www.duolingo.com/profile/Claudio_Resende

aceita sem o 2o " eu"


https://www.duolingo.com/profile/Rosangela183080

Concordo. Não entendi esse "eu".


https://www.duolingo.com/profile/Fernanda915371

Não precisa nem do primeiro "eu", que diria do segundo!


https://www.duolingo.com/profile/mateus888

Eu fiz o possível para atender o telefone... porque está errado?


https://www.duolingo.com/profile/storio

Contextualmente não tá errado, mas não é a tradução literal. :/


https://www.duolingo.com/profile/VtorMatos5

Não deveria ter o segundo eu na tradução.


https://www.duolingo.com/profile/DaniloBorg4

Coloquei em espanhol


https://www.duolingo.com/profile/fernando960664

eu fiz o que eu pude? está certo?


https://www.duolingo.com/profile/Rosangela183080

Nada entendi esse segredo "eu". Por favor, podia me explicar?


https://www.duolingo.com/profile/JaimeJoaquim

tradução com erro de gramatica. o correto é: Eu fiz o que pude para atender ao telefone.


https://www.duolingo.com/profile/tais656433

pra que aparecer o eu duas vezes?


https://www.duolingo.com/profile/Herineide

Atender "AO" telefone. Não aceitaram

Learn a language in just 5 minutes a day. For free.