1. Foro
  2. >
  3. Tema: Esperanto
  4. >
  5. "Antaŭe li komercis sur la st…

"Antaŭe li komercis sur la strato, sed nun li havas butikon."

Traducción:Antes él comerciaba en la calle, pero ahora tiene una tienda.

March 21, 2018

3 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Mel533776

Y cuando él comerciaba en la calle, era BUHOnero. ¡Muy sutil, Duo!


https://www.duolingo.com/profile/Juseball

Que es "buhonero"?


https://www.duolingo.com/profile/Matasjos2

Vendedor ambulante de baratijas u objetos de poco valor.

Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.