"We will add milk to the coffee."

Перевод:Мы добавим молоко к кофе.

April 19, 2014

15 комментариев

По популярности комментариев

https://www.duolingo.com/profile/RadikKadus

По-моему, правильно перевести "... в кофе". Это пироженое к кофе подают, а когда смешивают, то должно быть "в". Здесь определенный предлог ставится, потому что это не просто зерновая масса, а, например, чашечка кофе?

April 19, 2014

https://www.duolingo.com/profile/prosto_max

Вы правы, и этот вариант принимается, но тут есть технический нюанс - основной вариант должен корректно переводиться в обратном направлении. Да, "добавлять В кофе" - более русский вариант, но вот обратно его обязательно переведут как "into", и будут споры и непонятки.

December 6, 2014

https://www.duolingo.com/profile/VladimirZa15

а если за солом люди и молоко добавят в специальной посуде, чтоб каждый добавил сколько хочет, что тоже мы добавим молоко в кофе :)

December 17, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Dmitriy_K

Тоже хотел отметить этот ньюанс. Мне в некоторых кафе подавали молоко отдельно, что бы я добавлял его в кофе по своему вкусу. Но без контекста сложно гадать. У меня вообще первой возникла мысль, что молоко к кофе добавили не в чашку и не на стол в процессе сервировки, а в счет на оплату :)

March 22, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Lexabrat

У них просто молоко и кофе в пачках, поэтому так и получилось ;)

November 18, 2014

https://www.duolingo.com/profile/zyki777

Почему не приняло "мы добавим молоко к этому кофе"?

February 1, 2015

https://www.duolingo.com/profile/mEJw2

...в это кофе Не принимает!

March 31, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Bestyk

Сейчас по-русски допускается и это кофе, а не только этоТ кофе.

April 22, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Dzimitry

Кто-нибудь может объяснить зачем здесь определенный артикль перед кофе (здесь ведь нет ни контента, ни местоимения "этот"). Просто мне кажется, что если просто технически переводит ну вот "как есть", то "the" здесь совсем не нужно, т.е. мы добавим некое молоко в некое кофе.

July 4, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Dmitriy_K

Желание добавить вещество "молоко" в некоторое абстрактное вещество "кофе" звучит неправдоподобно. Такая фраза имеет смысл и в жизни часто применяется в ситуации, когда на столе есть чашечка кофе (или её вот-вот купят) и в нее хотят добавить молоко для вкуса. Поэтому для молока (как вещества) артикля нет, а для кофе (как порции напитка) артикль должен быть применен.

July 4, 2015

https://www.duolingo.com/profile/LSotofa

А почему не принимают - мы будем добавлять? - так же тоже можно выразиться

September 7, 2014

https://www.duolingo.com/profile/U8T81

Большая просьба убирите этот мужской голос. Когда он произносит слово will, то кажется, что его тошнит. И другие слова он произносит не точно. Спасибо

July 9, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Dust_

Почему to? Мне на Дуо встречалось предложение, в котором использовалось "add in". В чём разница?

October 14, 2016

https://www.duolingo.com/profile/B.Unicus

add in - фразовый глагол со значением "включать в себя". Припомните, может в том задании, о котором вы говорите, так и было. Вообще предлог порой очень сильно меняет смысл.

November 5, 2018

https://www.duolingo.com/profile/LoGdwU

Можно ли написать "we'll" ?

September 23, 2018

Похожие обсуждения

Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.