Translation:The girl and the boy, the woman and the man
It's based on Magd, meaning maid, plus -chen, a diminutive, so "little maid." The diminutive endings -chen and -lein are always neuter. See: https://en.m.wiktionary.org/wiki/M%C3%A4dchen
In fact the last component of a word determines its gender, so if you learn the genders of the common endings, you get the genders of a lot of words for free. -heit, -keit, and -ung are always feminine, for instance.
If this happens, please click the report flag and choose "my answer should have been accepted". That sends a report that we can review. You might be surprised how many turn out to have spelling mistakes in them :)
Why this is showing again and again that this is wrong answer even when I write the correct answer
I got it wrong but i typed it right, it put madchen as wrong because i cant type the w dots above the a with my phone, please fix
And as a last resort, you can follow the "umlauted" wovel with a -e-: Maedchen
How is it that we use 'der' for a boy and 'das' for a girl when both are neuter?
Boy is not neuter, it is masculine. It can be tricky sometimes with girl, but any word ending in -chen automatically becomes a neuter word. Therefore, we use das for girl and der for boy.
What was your answer?
The correct translation of "Das Mädchen und der Junge, die Frau und der Mann" is "The girl and the boy, the woman and the man".
I double check error it says i did and it fails to recognize it should be right
Why does it always say I typed the wrong answer? I typed:"Das Mädchen und der junge. Die frau und der man". Yes i know "man" is wrong but it isn't underlined. Also is Madchen, Junge, Frau, Mann always typed with capital letter?
Yes i know "man" is wrong but it isn't underlined.
The underlining is, unfortunately, not very reliable.
is Madchen, Junge, Frau, Mann always typed with capital letter?
Have another look at the tips and notes for the first unit: https://www.duolingo.com/skill/de/Basics-1/tips-and-notes
The second section explains this capitalisation.
junge is child or boy??? sometimes translates it as a child, sometimes as a young person
der Junge is "the boy"
jung as an adjective means "young", e.g. die junge Frau "the young woman".
Note that the noun is capitalised, the adjective is not.
sometime when i translate it wrong, i get corrected, would be nice if i could see what i wrote besides correction
In this case, it is the singular form of girl. Das Mädchen is for the girl, whereas Die Mädchen is for the girls.
I wrote it correct and it showed wrong. Should i capitalize M in madchen and F in frau and M in mann and J in junge?
The system automatically makes various kinds of exercises out of the same source sentence -- listening exercises, free-text translation exercises, word bank "tapping" translation exercises, multiple-choice ("pick the correct translation") exercise, perhaps even others.