1. Forum
  2. >
  3. Topic: Spanish
  4. >
  5. "This is going to help him."

"This is going to help him."

Translation:Esto lo va a ayudar.

March 22, 2018



Why wouldn't I be able to say "Esto va a ayudarlo"?


So, "esto va a ayudarle" is correct? And "esto lo va a ayudar" is correct?


"Le" is the indirect object pronoun. Not wrong in Spain but not so much elsewhere.
"Lo" is the masculine direct object.
"Him" is the direct object of "help".


It's proper Spanish so it should be correct.


I've written "Esto lo va a ayudar a el" and got an error message saying that the right answer should be "Esto le va a aydar" . Why "le" and not "lo" as shown in the translation above?!


Latin American Spanish lo = him /it (direct object pronoun)..........le = to him /her / to it (indirect object pronoun) but in Spain le and not lo is used for both (le va a ayudar). I think this is because the personal a is incorporated into lo when referring to people.


i don't understand: Duolingo translates "LO va a ayudar" (see above), whereas you say "LE va a ayudar". Which is the right one?


Depends. In Spain, "Leísmo" makes it "Le".
EVERY where else it is "Lo".



Duolingo with their ❤❤❤❤❤❤ bias for this sentence structure, maybe when they release new sentences they should make sure "Esto va a ayudarlo" is also going to be accepted?


En español es correcto usar LE cuando se trata de persona


I doubt that.
In this case, "ayuda" is a transitive verb and "lo" is the direct object. "Le" is an indirect object meaning "to him/her/it" or "for him/her/it".

Read joeTatt1's comment above. It makes some sense of this inconsistency.


I wrote “esto le va a ayudar a él” and it was accepted, but as an alternative it suggested “esto lo va a ayudar” now I am very confused. how can it be correct to use him both as direct and indirect object?

oh and I found this: https://forum.duolingo.com/comment/409409/Esto-lo-va-a-ayudar


But it did not accept "Esta le va a ayudar a él" and should have :(


That is an example of "Leísmo".
Your answer would be fine in Spain but not anywhere else in the Spanish-speaking world. Everywhere other than Spain "Le" is just the Indirect Object Pronoun meaning "to him/her/it" or "for him/her/it".

You should use "Lo" the Direct Object Pronoun which means either "him or it (masculine)".



I put "Esto lo va a ayudar a él." and it marked me wrong for adding the "a él" at the end. Is there something wrong with trying to add the clarifying "a él" to the sentence?

  • 2143

Why is "este lo va a ayudar" incorrect?


Why is "Esto "el" va a ayuder" wrong instead of "lo" wrong?


él is the pronoun to use to substitute for a grammatical masculine subject. Lo is used to substitute for a masculine ditect object which is the case here.


What is wrong with "Esto lo ayudará"?


"esta va a ayudarla" should be accepted

Learn Spanish in just 5 minutes a day. For free.