Why not "habari za wageni?"
My question too.
Why not "hawajambo wageni"?
habari ya wageni?
wageni wako vipi /wageni wakoje. this should have so many variations
I'm not sure I understand the difference between "hamjambo" and "hawajambo" as both seem to be used for the 3rd person of the plural in different sentences
Hamjambo is 2nd person plural and Hawajambo is 3rd person plural.
Is the word order important here? I was marked wrong for hawajambo wageni
"Habari za wageni" has the same meaning? Or it's smth different?
Doesn't,"Wageni wako vipi?" just the same?
Wako is your. The sentence didnt say "how are your guests?"
I don't think so.
It seems like a literal translation, but is used often, if ever.
Wageni wako aje?