"The woman and the child have dresses."

Übersetzung:Die Frau und das Kind haben Kleider.

Vor 4 Jahren

6 Kommentare


https://www.duolingo.com/harryd86

Der Satz könnte auch heißen "Die Frau und das Kind haben Kleidung", was jedoch als Fehler angezeigt wird. :(

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/jj3434

"dress" steht für "Kleid". "cloth/clothing" steht für "Kleidung".

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/mizinamo
mizinamo
Mod
  • 20
  • 17
  • 16
  • 14
  • 14
  • 14
  • 13
  • 11
  • 10
  • 10
  • 9
  • 8
  • 8
  • 7
  • 6
  • 6
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2

"Kleidung" ist "clothing" oder "clothes" -- nicht aber "cloth", was nur ein Tuch oder Lappen ist. (Und als Mehrzahl "cloths" hat -- man beachte also den Unterschied zwischen "cloths" = Tücher/Lappen und "clothes" = Kleider/Kleidung.)

Vor 1 Woche

https://www.duolingo.com/mizinamo
mizinamo
Mod
  • 20
  • 17
  • 16
  • 14
  • 14
  • 14
  • 13
  • 11
  • 10
  • 10
  • 9
  • 8
  • 8
  • 7
  • 6
  • 6
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2

Nein -- "dresses" sind nur (Frauen-)Kleider, nicht Kleidung im Allgemeinen.

Vor 1 Woche

https://www.duolingo.com/Yezariael

deshalb hatte ich eingegeben: "Die Frau und das Kind tragen Kleider" obwohl das vermutlich nur als Stilfigur im englischen richtig wäre?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/mizinamo
mizinamo
Mod
  • 20
  • 17
  • 16
  • 14
  • 14
  • 14
  • 13
  • 11
  • 10
  • 10
  • 9
  • 8
  • 8
  • 7
  • 6
  • 6
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2

"have" ist nur "haben", nicht "anhaben / tragen".

Vor 1 Woche
Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.