"La maison au coin est la nôtre."

Traducción:La casa en la esquina es la nuestra.

April 19, 2014

183 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/atutxa
  • 2911

Esta mal traducido. En español se dice de la esquina y no en la esquina


https://www.duolingo.com/profile/daas88

Las 2 me parecen válidas


https://www.duolingo.com/profile/Idiomasaprendo

Entonces se debe reportar para que sean ambas aceptadas


https://www.duolingo.com/profile/JLxJRQ

Reportado de nuevo, CUATRO AÑOS DESPUÉS!!!!! Y siguen sin corregirlo...


https://www.duolingo.com/profile/motu1946

Un nuevo reporte, dos años después del tuyo, JLxJRQ !!! Y cuantos van...?


https://www.duolingo.com/profile/Jesus792786

No!! La casa en la esquina es un barbarismo, es una mala traducción del inglés o francés. En español correcto sería La casa DE la esquina


https://www.duolingo.com/profile/pacctono

Reportado, de nuevo, 30/5/2015.


https://www.duolingo.com/profile/Suetano

Tres años después rien de rien.


https://www.duolingo.com/profile/GayaMootiv

Esta aplicación no es lo que dice ser


https://www.duolingo.com/profile/JLxJRQ

Reportado de nuevo el 27/12/2018... Tres años y medio después!!!! Y sigue igual... Rien de rien...


https://www.duolingo.com/profile/CARINA382883

Increíble. Y no han respondido a tu reporte?


https://www.duolingo.com/profile/arroinama

Por favor, Duolingo, tal como ya han reportado, en español no se dice "en la esquina" sino "de la esquina"


https://www.duolingo.com/profile/Ernesto2802

recordemos que el español es complicado.. las dos formas son válidas


https://www.duolingo.com/profile/JosMara553246

Por muy complicado que sea, lo puede ser para un alumno, no para quienes se autoproclaman profesores.


https://www.duolingo.com/profile/pacctono

Reportado: 7/5/2015.


https://www.duolingo.com/profile/silviaconia

Exacto. Tienen que aceptar "la casa de la esquina"


https://www.duolingo.com/profile/MariaJose756632

Totalmente de acuerdo. Deberían revisar mejor las traducciones


https://www.duolingo.com/profile/TAg849184

Estoy con Vd. y voy a intentar argumentarlo, apoyándome en lo dicho (dejo enlace más abajo) por los profesores Antonio Cano y Ana Flores de la Universidad Complutense de Madrid/Centro Virtual Cervantes):

Estos profesores de español como segunda lengua, distinguen los usos o funciones significativos o no de las preposiciones en español.

Así , si bien es cierto, que tanto las preposiciones "de" y "en" en español vienen a signifcar respectivamente tanto el movimiento que comienza en el término ("de"), como la situación dentro del término ("en). La clave aquí ("la casa de la esquina" o "la casa en la esquina") no es la función significativa.

Aquí nos encontramos con una locución ("La casa de la esquina") que en el uso del español lleva siempre la misma preposición ("de"), sin posibilidad de cambiarla por otra. Aquí ("de" no es significativa por sí misma) sino que forma parte del propio significado global de la locución que ha cristalizado en el uso del español.

Es más, si siguiéramos sin matices y de manera dogmática la función significativa (en este caso de situación) de la preposición "en", podríamos concluir que esto sería lo correcto. Pero desconoceríamos el verdadero uso correcto que ha cristalizado, repito, en una locución (sin posibilidad de cambiar la preposición "de" por "en") sin posibilidad de ser cambiada por otra.

https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/asele/pdf/09/09_0522.pdf


https://www.duolingo.com/profile/958256135

La correcta es: la casa de la esquina es la nuestra.


https://www.duolingo.com/profile/atutxa
  • 2911

Yo no quiero ser preciso con el "en" y el "de". Sólo digo que soy español y siempre he dicho "de la esquina" y a todos los españoles les he oído referirse a la casa "de" la esquina. Espero lo comprendan.


https://www.duolingo.com/profile/JLxJRQ

Totalmente de acuerdo. "En la esquina" suena muy raro... "DE la esquina" suena más natural y mejor.


https://www.duolingo.com/profile/JosLuisdeVega

Yo creo que la traducción española es "La casa de la esquina". Debería estudiarse esta alternativa.


https://www.duolingo.com/profile/maritxuac

'De la esquina' es correcto


https://www.duolingo.com/profile/Manolo-Andreu

En Español se dice " La casa de la esquina" no "en la esquina"


https://www.duolingo.com/profile/Fernando_C3

"de la esquina", no "en la esquina".


https://www.duolingo.com/profile/Manolo-Andreu

" la casa de la esquina es la nuestra " es la forma correcta de decirlo en Español


https://www.duolingo.com/profile/MariCarmen700299

Coincido "la casa de la esquina" es lo correcto


https://www.duolingo.com/profile/JavierUribe850

Todo el mundo coincide con eso menos los de Duolingo


https://www.duolingo.com/profile/JaviReparaz

Con este tipo de frases ya no sabes cómo acertar...


https://www.duolingo.com/profile/D4tSAnHZ

Tienes toda la razón, agobia un montón que te de por mala la respuesta cuando sabes que está bien.


https://www.duolingo.com/profile/GarcaOrtiz1

Es un tema difícil ya de por sí, y encima le ponen "trampas" para hacer imposible acertar y desmoralizar XD


https://www.duolingo.com/profile/JessRoyo

El Complemento preposicional del nombre en castellano se forma principalmente con la preposición DE. La frase LA CASA EN LA ESQUINA ES LA NUESTRA es un error gramatical.


https://www.duolingo.com/profile/Dan883991

Según Duolingo la respuesta correcta es: "La casa en la rincón es nuestra". ¿Dónde están todos los lingüistas y expertos de Duolingo para que se cuele semejante vejación a la lengua castellana?


https://www.duolingo.com/profile/BillyManso

"De la esquina, En la esquina..."


https://www.duolingo.com/profile/JosMara553246

La casa de la esquina. En la casa hay una casa. C'est pas la même chose. O por lo menos no se usa en las mismas situaciones. Lo malo, es que dan por mala la buena, porque si aceptaran ambas todavía.


https://www.duolingo.com/profile/JosMara553246

En la esquina hay una casa


https://www.duolingo.com/profile/Guachinche1

31/3/2015 Aún no me acepta la casa de la esquina, acabo de comunicarlo


https://www.duolingo.com/profile/Cinty1963

sigue sin aceptar " la casa de la esquina"


https://www.duolingo.com/profile/arcedo

2017, dos años después y ahí sigue, sin aceptar la casa de la esquina. ¿Habrá alguien al otro lado?


https://www.duolingo.com/profile/MaraRafael5

Estamos en abril de 2018 y siguen sin cambiar esa respuesta incorrecta. ¿A qué están esperando??


https://www.duolingo.com/profile/Cinty1963

sigue sin aceptar "la casa de la esquina"


https://www.duolingo.com/profile/gallojuanantonio

"La casa de la esquina" es la traducción correcta


https://www.duolingo.com/profile/D4tSAnHZ

Así es, en español solemos decir "la casa de la esquina". Otra cosa sería "la casa está en la esquina".


https://www.duolingo.com/profile/JessRoyo

En castellano no se dice:LA CASA EN (EL RINCÓN) LA ESQUINA sino LA CASA DE( L RINCÓN) DE LA ESQUINA ES LA NUESTRA. Hace un mes ya expresé esta objeción y no se ha hecho ningún caso a mi reclamación. Deberían poner más atención a los cursos del alumnado porque si no se les atiende el aprendizaje se resiente tanto en el interés de los alumnos como en el prestigio de los profesores


https://www.duolingo.com/profile/D4tSAnHZ

Totalmente de acuerdo, esas cosas provocan hartazgo y hacen que te plantees dejar Duolingo, aunque en verdad se aprende y le estoy agradecida, pero tenemos vida fuera de Duolingo y agobia tantas equivocaciones por malas traducciones.


https://www.duolingo.com/profile/ALA830031

Muy buen comentario!


https://www.duolingo.com/profile/D4tSAnHZ

¿Aceptarán algún día la casa de la esquina es la nuestra que es lo correcto en español?


https://www.duolingo.com/profile/D4tSAnHZ

DE LA ESQUINA 15-9-2018 ¡A ver si lo aceptáis de una vez!


https://www.duolingo.com/profile/Taber195

Vaya tozudez más estúpida en no querer corregir en lo que todo el mundo está de acuerdo en que es "de la esquina". Y vaya manera que tiene duolingo de hacer que se pierda la ilusión en este proyecto por culpa de la cabezonería de algunos que demuestran que no son aptos para un proyecto serio.


https://www.duolingo.com/profile/Gonza244927

2019 y sigue igual. Vergüenza


https://www.duolingo.com/profile/Elina297233

23/8/15 aun no acepta "de la esquina"


https://www.duolingo.com/profile/Cabronmalisimo

De la esquina... Reportado 17\04\16...


https://www.duolingo.com/profile/JohnEstuar1

"de la esquina" es la forma que se usa. "En la esquina" en teoría es correcto pero casi nadie lo usa.


https://www.duolingo.com/profile/Claudi.Cisneros

"La casa de la esquina es la nuestra" suena mucho más natural. De hecho usar "en la esquina" requeriría un verbo: "la casa que está en la esquina" pero en este caso que se está diciendo una característica es "de la esquina".


https://www.duolingo.com/profile/gallojuanantonio

Debe decir "la casa de la esquina"


https://www.duolingo.com/profile/JessRoyo

Esta frase en castellano es INCORRECTA.En castellano se dice:LA CASA DE LA ESQUINA (O DEL RINCÓN) ES LA NUESTRA


https://www.duolingo.com/profile/InmaculadaPeidro

en castellano decimos " la casa de la esquina es nuestra "


https://www.duolingo.com/profile/windybh

La casa DE la esquina es la nuestra.


https://www.duolingo.com/profile/Jmrevuelta1

La casa en la esquina? Qué es eso? La que está en la esquina? En español se dice "la casa de la esquina"


https://www.duolingo.com/profile/MariaPilarSanz

En español no decimos "La casa EN la esquina …". Decimos: "La casa DE la esquina …". Su traducción es lo que se llama UN CALCO.


https://www.duolingo.com/profile/Pablomaiti

En Latinoamérica el uso común es " de la esquina"


https://www.duolingo.com/profile/xrb1972

DE ACUERDO EN LA MALA TRADUCCIÓN. "LA CASA DE LA ESQUINA ES CORRECTA"


https://www.duolingo.com/profile/Tony_CG

Reportado una vez mss junio 2018


https://www.duolingo.com/profile/TimOndeAtenas

"La casa de la esquina" también es correcto.


https://www.duolingo.com/profile/asunsi

La casa de la esquina, es totalmente correcto


https://www.duolingo.com/profile/gonpros

"la casa de la esquina" es un frase no solo correcta sino mas usada que la traduccion de uds.


https://www.duolingo.com/profile/JessRoyo

La traducciónal castellano es incorrecta puesto que el Complemento "ESQUINA" es COMPLEMENTO DEL NOMBRE de CASA. En cstellano raramente un Complemento del nombre lleva diferente preposicón que DE. Por tanto la traducción correcta sería: LA CASA DE LA ESQUINA" o "LA CASA DEL RINCÓN"


https://www.duolingo.com/profile/mklcrt

la casa EN LA rincon??? POR FAVOR!!


https://www.duolingo.com/profile/VicenteNav284349

O "que está en la esquina."


https://www.duolingo.com/profile/damasogarc4

Coincido con el resto de comentarios


https://www.duolingo.com/profile/D0AxV

Mala traducción. En español, castellano es "la casa de la esquina". Quién traduce al castellano?


https://www.duolingo.com/profile/gallojuanantonio

El castellano está mal: se dice "la casa de la esquina". Observacion de Duolingo incorrecta


https://www.duolingo.com/profile/JessRoyo

EL COMPLEMENTO DEL NOMBRE EN CASTELLANO NORMALMENTE VA CON LA PREPOSICIÓN "DE". En castellano esa frase no tiene sentido. La frase correcta sería:"LA CASA DE LA ESQUINA ES LA NUESTRA


https://www.duolingo.com/profile/asunsi

En España diriamos: la casa DE la esquina


https://www.duolingo.com/profile/JLxJRQ

La casa DE la esquina...


https://www.duolingo.com/profile/aamaliaglez

en español decimos la casa de la esquina


https://www.duolingo.com/profile/IngridvonE

DE la esquina!!


https://www.duolingo.com/profile/Issaveth

La casa de la esquina debería ser considerada como una respuesta correcta.


https://www.duolingo.com/profile/libecas

La casa de la esquina es la nuestra


https://www.duolingo.com/profile/RamnSnchez968338

De la esquina en español


https://www.duolingo.com/profile/ferlopez14

en español lo correcto es LA CASA DE LA ESQUINA ES LA NUESTRA.


https://www.duolingo.com/profile/Metavox

La casa "de la esquina" es la nuestra


https://www.duolingo.com/profile/jorgelopez478659

en castellano nunca se dice "la casa en la esquina es la nuestra", sino "la casa "de" la esquina es la nuestra"


https://www.duolingo.com/profile/VW8IlYaP

La casa de la esquina es la nuestra. Por favor, para ampliar mi cultura, díganme en qué país hispanoparlante dicen "la casa en la esquina" para referirse a "la" casa de la esquina, es decir, una casa determinada. No suena tan raro decir "Una casa en una esquina" (indeterminadas la casa, la esquina o ambas)


https://www.duolingo.com/profile/1947merce

En español peninsular es correcto "La casa de la esquina"


https://www.duolingo.com/profile/Jos540704

Se puede decir, e incluso es más frecuente "de la esquina". Pero, parece inútil que lo acepten, por muchos y mucho que lo digamos.


https://www.duolingo.com/profile/Pedro.Alcantara

Gracias DUOLINGO contigo aprendemos ![]


https://www.duolingo.com/profile/matu34940

Vergonzosa traducción


https://www.duolingo.com/profile/JmGG57
  • 1825

En español sería más correcto "de la esquina"; "en" se emplearía mejor en el caso de "en el rincón"


https://www.duolingo.com/profile/jose422616

Se dice la casa de la esquina


https://www.duolingo.com/profile/jose422616

Se dice con más frecuencia la casa DE LA esquina


https://www.duolingo.com/profile/Fata333

La casa de la esquina es la nuestra debería ser aceptado


https://www.duolingo.com/profile/GloriaChan7

Ambos aclaran la ubicación de la casa


https://www.duolingo.com/profile/gloriachanortiz

La expresión : "la casa de la esquina " es como si diferenciara de todas las casas, a cual nos referimos ; por otro lado "la casa en la esquina" ubica la casa en un plano.


https://www.duolingo.com/profile/albuga

Rincón y esquina son sinónimos


https://www.duolingo.com/profile/sedajimenez

En Español es: la casa del rincón (o de la esquina) es la nuestra


https://www.duolingo.com/profile/C.Borao

La traducción dada no se usa en castellano. Faltaría que está.


https://www.duolingo.com/profile/Ben_Cabrera

La casa en la es quina es nuestra. No es necesario el articulo "la esquina" en español para darle el sentido correcto a la oración.


https://www.duolingo.com/profile/CarlosEFuentesS

"De la esquina o "en la esquina" es lo mismo. Ya fue reportado varias veces.Deben ampliar la aceptación


https://www.duolingo.com/profile/Margarita612597

En español no se emplea la casa en la esquina, sino de la esquina.


https://www.duolingo.com/profile/AliciaOliv74403

En castellano queda mejor LA CASA DE LA ESQUINA


https://www.duolingo.com/profile/DanielGonza132

En la esquina está la casa de la esquina.


https://www.duolingo.com/profile/JRGC4
  • 2387

La casa de la esquina es la nuestra. Es una respuesta correcta. Revisen, por favor. Gracias.


https://www.duolingo.com/profile/AgustinMor19

Ambas respuestas son correctas, pero DE LA ESQUINA es mas usada y aceptada.


https://www.duolingo.com/profile/desmemoriado

También creo que en español tiene más sentido "la casa de la esquina" no en la esquina


https://www.duolingo.com/profile/desmemoriado

Yo también pienso que en español tiene más sentido decir la casa de la esquina.


https://www.duolingo.com/profile/Laura216774

En español lo correcto es: La casa DE la esquina


https://www.duolingo.com/profile/GarcaOrtiz1

Reportado e ignorado una vez más :-(


https://www.duolingo.com/profile/chiquigova

De acuerdo con algunos. En Español puede decirse de ambas formas. De la esquina, y en la esquina.


https://www.duolingo.com/profile/MARTAARANCO

"La casa de la esquina" deberia ser valida, es mas usada que la elegida como valida


https://www.duolingo.com/profile/MariaJose756632

En español de España no se dice en la esquina, se dice de la esquina. Deberían revisar mejor todas las traducciones posibles al español


https://www.duolingo.com/profile/NelsonSaav2

EStá mal traducido 'en la esquina', debe ser 'de la esquina'


https://www.duolingo.com/profile/GarcaOrtiz1

Bastante difícil es distinguir desde el punto de vista semántico conceptos como "esto y eso" en una traducción como para encima este tema este lleno de errores.


https://www.duolingo.com/profile/Manolo-Andreu

En Español se dice " la casa de la esquina" , no " La casa en la esquina "


https://www.duolingo.com/profile/Manolo-Andreu

En Español se dice : " La casa de la esquina ", no " La casa en la esquina ".


https://www.duolingo.com/profile/jorgelopez478659

nunca se dice "en la esquina", en castellano sería: "la casa de la esquina es la nuestra"


https://www.duolingo.com/profile/Cristina568333

"De la esquina". He informado a Duolingo el 5 de abril de 2019. Saludos.


[usuario desactivado]

    MUY MALA TRADUCCIÓN, MALÍSIMA !! TRADUCCIÓN CORRECTA: LA CASA DE LA ESQUINA


    https://www.duolingo.com/profile/MARGARITAF666172

    EN EL IDIOMA ESPAÑOL LO CORRECTO ES DECIR; LA CASA DE LA ESQUINA Y NO LA CASA EN LA ESQUINA


    https://www.duolingo.com/profile/GabrielaBeaCe

    Reportado de nuevo. Sigue tomandolo como error


    https://www.duolingo.com/profile/bimarto

    Esta mal traducido es de la esquina


    https://www.duolingo.com/profile/MarinaGome135440

    coincido con atutxa


    https://www.duolingo.com/profile/sara915040

    En español es la casa de la esquina, no la casa en la esquina. Corrijan la respuesta por favor


    https://www.duolingo.com/profile/sara915040

    Con errores como éste, no sólo no se aprende si no que confunde


    https://www.duolingo.com/profile/Jesus792786

    "en la esquina" es un anglicismo


    https://www.duolingo.com/profile/Manolo708178

    Efectivamente, esta traducción es inaceptable.


    https://www.duolingo.com/profile/Manolo708178

    Esta traducción es inaceptable


    https://www.duolingo.com/profile/Betilda

    Soy profesora de español y no se dice La casa EN la esquina sino la casa DE la esquina.


    https://www.duolingo.com/profile/Betilda

    Después de 152 mensajes no se convencen de su error !!!!? Qué Soberbia!!!!!!


    https://www.duolingo.com/profile/pacoRODRIG65295

    Siempre se dira "DE la esquina"..........


    https://www.duolingo.com/profile/franciscoj535525

    Rectificar es de sabios, gracias


    https://www.duolingo.com/profile/pacoRODRIG65295

    SE DICE DE LA ESQUINA , Nunca EN la.....


    https://www.duolingo.com/profile/Teresita457270

    no se puede decir: la casa en la esquina. Sería la casa que está en la esquina o la casa de la esquina


    https://www.duolingo.com/profile/anamafercomes

    Hacee6 años que le señalamos a Duolingo (sin éxito) que "la casa de la esquina" debe aceptarse. Ojalá alguna vez Duolingo nos preste atención. Sigamos reportando


    https://www.duolingo.com/profile/Teresita457270

    En la RAE yo sólo veo esto: estar en esquina dos o más personas 1. loc. verb. coloq. Estar opuestas o desavenidas entre sí.

    hacer esquina un edificio 1. loc. verb. Estar situado en la esquina de la manzana o del grupo de que forma parte.


    https://www.duolingo.com/profile/JessRoyo

    Esa frase no es correcta en castellano. AU COIN es un COMPLEMENTO DEL NOMBRE y en castellano el COMPLEMENTO DEL NOMBRE va acompañado de la preposición DE. Luego, la respuesta correcta de la frase, a mi parecer, sería: LA CASA DE LA ESQUINA ES LA NUESTRA. Que sería la correcta en castellano.


    https://www.duolingo.com/profile/pacoRODRIG65295

    En España decimos: "La casa DE la esquina es la nuestra"


    https://www.duolingo.com/profile/u.r.d.d.m.

    porque es "nôtre" y no "notre"


    https://www.duolingo.com/profile/Alexis864352

    Debe ser aceptada ambas acepciones: en la esquina o la de la esquina.


    https://www.duolingo.com/profile/Josepinjal

    Es la casa de la esquina es la nuestra


    https://www.duolingo.com/profile/Betilda

    Se dice la casa de la esquina, no en la esquina


    https://www.duolingo.com/profile/Cherjuan

    La casa de la esquina


    https://www.duolingo.com/profile/Linda104471

    en espanol se dice “ la casa de la esquina” nunca en la esquina!!!


    https://www.duolingo.com/profile/pacoRODRIG65295

    Siempre diriamos: "DE la esquina".....no "EN la esquina". Si en otros paises se emplea, Duolingo debe aceptar AMBAS


    https://www.duolingo.com/profile/Migar5

    En España se dice mejor la casa de la esquina es la tuya.


    https://www.duolingo.com/profile/pacoRODRIG65295

    Yo siempre diria;........DE la esquina. Bueno yo y el 95% de la población española


    https://www.duolingo.com/profile/pacoRODRIG65295

    En España decimos: " DE la esquina"


    https://www.duolingo.com/profile/pacoRODRIG65295

    "La casa DE la esquina es la nuestra" es mucho más correcto.......


    https://www.duolingo.com/profile/CarmenAlbero29

    La casa en la esquina??? DE LA ESQUINA, si


    https://www.duolingo.com/profile/depablom

    Y por qué no admiten "de la esquina"


    https://www.duolingo.com/profile/pacoRODRIG65295

    Yo siempre he dicho:.....DE la esquina.....


    https://www.duolingo.com/profile/Daniel982821

    Que hijos de perra son! Esto empezó como una bonita idea. Pero ya nadie le hace caso


    https://www.duolingo.com/profile/elena126089

    Por favor corrijan los errores, son muchos


    https://www.duolingo.com/profile/pacoRODRIG65295

    Yo siempre diria: ...."DE la esquina


    https://www.duolingo.com/profile/MariaPilarSanz

    Duolingo: no decimos "La casa en la esquina es la nuestra"; decimos "La casa de la esquina es la nuestra". "La casa" tiene su complemento nominal "de la esquina" , introducido por la preposición "de".


    https://www.duolingo.com/profile/josu229856

    Sois perversos con el significado de los pronombre, adjetivos. etc. cambiais un "en" por un "de" y os parece bonito y cambia la forma de decir totalmente, por lo menos aquí en España.


    https://www.duolingo.com/profile/x.anabelen

    como me parecia mal la traduccion,como dice bien Atutxa.Si pones "La casa del rincon es la nuestra".Sirve?


    https://www.duolingo.com/profile/Calofo

    Rincón no es exactamente lo mismo que esquina.


    https://www.duolingo.com/profile/titiritero98

    Noo claro que no...jaja es justo lo contrario. Pero parece ser que en francés se llama de la misma manera visto desde un ángulo como del otro. De todas formas la traducción está mal hecha, porque no admite "la casa del rincón", cuando es así como se dice en español. Lo he reportado.


    https://www.duolingo.com/profile/DanielGonza132

    Enhorabuena. Que tengas suerte .


    https://www.duolingo.com/profile/DanielGonza132

    Ya. ¿Y como se dice "la casa del rincon" en frances?


    https://www.duolingo.com/profile/sara915040

    La maison au coin, al menos eso diría yo


    https://www.duolingo.com/profile/HaydeeMeijn0

    la casa está en la esquina está bien dicho en español


    https://www.duolingo.com/profile/Ernesto2802

    "la casa en la esquina" y "la casa de la esquina" son ambas válidas.. Son cosas de la complejidad del español.. dejen al pobre búho quieto


    https://www.duolingo.com/profile/MARGARITAF666172

    Correcto, ambas son válidas. La más usual en castellano es la casa de la esquina que me calificaron como errónea.


    https://www.duolingo.com/profile/elviradlt7

    la casa en la esquina o la casa de la esquina es lo mismo


    https://www.duolingo.com/profile/MZunig

    la solución está mala, rincón es masculino

    "Soluciones correctas: • La casa en la rincón es la nuestra"

    Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.