1. Foro
  2. >
  3. Tema: Esperanto
  4. >
  5. "La ŝipo atingis la bordon."

"La ŝipo atingis la bordon."

Traducción:El barco logró llegar a la orilla.

March 22, 2018

8 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/JorgeCarv

Ĉi tiu demando estas la lasta el mia kurso; Mi estas feliĉa ĉar mi sukcesis


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Gratulon! Kiel vi nun uzos Esperanton? :-)


https://www.duolingo.com/profile/realnowhereman

Logró llegar? No es más sencillo llegó (o alcanzó)?


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

"Alcanzó", quizás sí, porque implica un logro; "llegar" no, porque no tiene ese matiz de logro.


https://www.duolingo.com/profile/realnowhereman

Haaa nun mi komprenas, dankon!


https://www.duolingo.com/profile/maria130007

El barco logro llegar a la orilla esto es correcto Porq me la corrige como mala


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

¿Quizás porque se te olvidó el acento en "logró"?

Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.