Translation:The skirts she gave me are yellow.
To me, "les jupes" is the subject of the sentence, and the verb is "sont". "qu'elles m'a donnees" is a subordinate clause modifying the subject. There is no direct object. Can anyone explain to me where I am wrong with this? And also, what is the rule about (something) coming before the verb and having to agree with the past participle? Thanks!
The direct object of the verb "a données" is the relative pronoun itself: "que". Otherwise, how could the subordinate be linked to the principal sentence? For the other point, it seems so illogical even to me who speak a latin language as well. Though, here's the rule: http://www.francaisfacile.com/exercices/exercice-francais-2/exercice-francais-35623.php Pay attention to the particular cases! I think I'll never be able to speak French correctly! :D
Here (others should correct me if I am wrong new learner here) but the direct object les jupes appears after the conjugated avoir verb so the verb stays masculine and singular by default.
Il m'a donné les jupes.
The change to feminine and plural only occurs when the direct object is before avoir as in the answer given.
Dont feel bad its taken me 2 years to get my head around this.
I don't quite agree. In English they CAN be interchangeable but if you use 'which' that pronoun can introduce an unconnected side issue that you want to add. It then becomes an independent clause - a by the way sort of thing - but we know this probably hasn't happened in the French because of the agreement in gender.
bonjour tout le monde. voila mon reponse - les jupes qu'elle m'a donné sont jaunes I understand I must put données to do with indirect or direct object this is something i struggle with alot, even the concept of direct indirect this wont hurt much if the sentence is spoken - can i believe that i accord donner with les jupes because the verb is after the clause que?